Translation of "endow" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Endow - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I endow you with them. | كافة الأوراق |
I'm greatly tempted to endow the venture. | أ غري كثيرا لوهب المغامرة |
In fact, all the extra hooks endow synesthetes with superior memories. | وكل الخطافات الإضافية تمنح من يمرون بهذه الحالة ذاكرة قوية. |
Pay 20,000 pounds to endow a hospital ward and you're called a philanthropist. | ادفع ٢٠،٠٠٠ جنيها للتبرع لجناح في مستشفى و هنا تسمى محسنا |
Endow our men with strength and vitality and our women with endless fruitfulness. | امنح رجالنا القوة و الحيوية و امنح نسائنا الخصوبة اللانهائية |
My big idea would be that while we think of it as commonplace to endow an art museum or endow a chair at a university, we really ought to be thinking about endowing wheat. | فكرتي هنا..انه في حين إعتبارها مكان مألوف لوهب متحف فنون أو لوهب مقعد دراسي في جامعة يجب علينا التفكير بوهب القمح |
My breast is constricted and my tongue is not fluent , so endow Messengership on Aaron . | ويضيق صدري من تكذيبهم لي ولا ينطلق لساني بأداء الرسالة للعقدة التي فيه فأرسل إلى أخي هارون معي . |
My breast is constricted and my tongue is not fluent , so endow Messengership on Aaron . | قال موسى رب إني أخاف أن يكذبوني في الرسالة ، ويملأ صدري الغم لتكذيبهم إياي ، ولا ينطلق لساني بالدعوة فأرس ل جبريل بالوحي إلى أخي هارون ليعاونني . ولهم علي ذنب في قتل رجل منهم ، وهو القبطي ، فأخاف أن يقتلوني به . |
Its night doth He endow with darkness , and its splendour doth He bring out ( with light ) . | وأغطش ليلها أظلمه وأخرج ضحاها أبرز نور شمسها وأضيف إليها الليل لأنه ظلها والشمس لأنها سراجها . |
But now I'm going to turn that ray on that body, and endow it with life. | لكن الأن,سأوجه الأشعه علي ذلك الجسم وأدب بها الحياه |
We did not endow the Messengers with bodies that would need no food nor were they immortals . | وما جعلناهم أي الرسل جسدا بمعنى أجسادا لا يأكلون الطعام بل يأكلونه وما كانوا خالدين في الدنيا . |
We did not endow the Messengers with bodies that would need no food nor were they immortals . | وما جعلنا أولئك المرسلين قبلك خارجين عن طباع البشر لا يحتاجون إلى طعام وشراب ، وما كانوا خالدين لا يموتون . |
( And then Abraham prayed ) My Lord , endow me with knowledge and wisdom and join me with the righteous , | رب هب لي حكما علما وألحقني بالصالحين النبيين . |
( And then Abraham prayed ) My Lord , endow me with knowledge and wisdom and join me with the righteous , | قال إبراهيم داعي ا ربه رب امنحني العلم والفهم ، وألحقني بالصالحين ، واجمع بيني وبينهم في الجنة . |
Qatar had also set aside 8 billion to endow two funds, one for education and one for health. | وأضافت أن قطر خصصت 8 بليون دولار لتمويل صندوقين، أحدهما للتعليم والآخر للصحة. |
If government becomes a partner, it may well endow the banks immediately with the equity required to sustain their business. | فإذا ما أصبحت الحكومة طرفا مشاركا ، فقد تكون حريصة على منح البنوك رؤوس الأموال المطلوبة لتعزيز أعمالها بشكل فوري. |
This Review Conference will give us the opportunity to endow the Convention with the force it needs to be effective. | وسيتيح لنا هذا المؤتمر اﻻستعراضي فرصة لمنح اﻻتفاقية القوة التي تحتاجها لكي تكون فعالة. |
See, for instance, Veena Jha, Tanuka Endow and James Nedumpara Dealing with trade distortions in steel , UNCTAD DITC COM 2004 4. | انظر مثلا فيان جها وتانوكا أندو وجيمس نيدومبارا Veena Jha, Tanuka Endow and James Nedumpara Dealing with trade distortions in steel , UNCTAD DITC COM 2004 4. |
Without the caregiver, they wouldn't survive, so it stands to reason that nature would endow them with these mechanisms of survival. | بدون مقدم الرعاية, لن يتمكنوا من البقاء, لذلك فمن البديهي أن تمنحهم الطبيعة آليات البقاء. |
And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. | واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة. |
Keynes failed in his quest to endow the IMF with the power to create a new international reserve unit as an alternative to the dollar. | وفشل كينز في سعيه إلى منح صندوق النقد الدولي السلطة اللازمة لخلق وحدة احتياطية دولية جديدة كبديل للدولار. |
c. To endow municipalities with the information technology means and human resources to manage information and data about initiatives, actions, programs related to Agenda 21 implementation. | ج تزويد البلديات بوسائل تكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية لإدارة المعلومات والبيانات المتعلقة بالمبادرات والإجراءات والبرامج المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 |
The anomaly that countries have decided to endow an international body with powers to regulate disputes in trading goods, but not in financial transactions, should be corrected. | ولابد أيضا من تصحيح الشذوذ المتمثل في القرار الذي اتخذته بلدان العالم بمنح هيئة دولية السلطات اللازمة لتنظيم الخلافات والنزاعات في مجال السلع التجارية، ولكن ليس السلطات اللازمة لتنظيم المعاملات المالية. |
As the Bank switches from loans to grants, it can use some of its massive retained earnings to endow its knowledge bank function and related technical advice. | مع تحول البنك من القروض إلى المنح فلسوف يكون بوسعه أن يستغل بعض أرباحه الهائلة المختزنة في تعزيز وظيفته كبنك للمعرفة وما يتصل بذلك من المشورة الفنية. |
Yet the same EU members have failed to endow the European Commission with overall responsibility for holding member governments to their commitments and, where necessary, imposing penalties for breaches. | ورغم ذلك فشل أعضاء الاتحاد الأوروبي أنفسهم في منح المفوضية الأوروبية المسؤولية العامة عن إلزام حكومات البلدان الأعضاء بالوفاء بتعهداتها، كلما لزم الأمر، وفرض العقوبات على المخالفين. |
Without significant international support, African States will find it extremely difficult to implement NEPAD, which will endow them with the capacity to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) as well. | وبدون دعم دولي قوي، ستجد البلدان الأفريقية صعوبة في تنفيذ الشراكة الجديدة، التي ستمنحها القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضا. |
This process represents a praiseworthy effort to make judicial reform a consensual and democratic process so as to endow it with the legitimacy essential to the attainment of its objectives. | وهذا التصرف جهد محمود يرمي الى جعل اﻹصـﻻح القضائي عملية ديمقراطية وتوافقية تعطيـه الشرعية الضرورية ﻹنجـاز أهدافه. |
True, the US Federal Reserve has tried to prevent a recession by cutting its interest rates. But the Fed cannot endow the banks with new equity capital and prevent a credit crunch. | حاول بنك الاحتياطي الفيدرالي منع الركود عن طريق تخفيض أسعار الفائدة، إلا أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لا يستطيع أن يمد البنوك برأسمال صاف جديد لمنع أزمة الائتمان. |
The overall objective of the Bill is to endow women with the possibility for greater civil participation and an awareness of the existent resources, in order that they can position themselves within the family and society. | والهدف العام لمشروع القانون تمكين المرأة من المشاركة المدنية على نطاق أوسع وتوعيتها بالموارد المتاحة لها بحيث تتمكن من تحديد وضعها داخل الأسرة والمجتمع. |
The timing of this is particularly odd, as this new insularity comes almost immediately after Germany, France, and Great Britain cynically agreed to endow the EU with both a president of the EU Council and a foreign affairs minister. | والواقع أن التوقيت كان غريبا بصورة خاصة، حيث أن هذه الانعزالية الجديدة تأتي مباشرة تقريبا بعد اتفاق ألمانيا وفرنسا وبريطانيا العظمى على منح الاتحاد الأوروبي رئيسا لمجلس الاتحاد الأوروبي ووزيرا لخارجيته. |
While welcoming the work and the role of the Division For Ocean Affairs and the Law of the Sea, we believe it will be necessary to endow it with additional resources to enable it to pursue its activities in this new context. | وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد. |
This matter, crucial for the future of the Organization, will be the object of useful study in the open ended high level working group on this subject, which I myself shall chair, to endow the matter with all the political interest it deserves. | إن هذه المسألة، وهي مسألة حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة، ستكون موضع دراسة مفيدة في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية، الذي أترأسه شخصيا، ﻹيﻻء هذه المسألة كل اﻻهتمام السياسي الذي تستحقه. |
It would endow the bureaucracy with the arbitrary power to declare any media issuance contrary to government interests as fake news, while approving, loudly or otherwise, even the most fraudulent report from either private or State media so long as it favors whatever regime is in power. | وسيمنح ذلك النظام البيروقراطي سلطة تعسفية لها أن تعلن أي إصدار إعلامي مناهض لمصالح الحكومة كخبر مزيف، بينما توافق على ما يصب في صالح النظام الحاكم بصورة صريحة أو بأي شكل كان، ولو كان تقرير ا مخادع ا صادر ا من وسيلة إعلام خاصة أو تابعة للدولة . |
From that perspective, we have participated with great interest in the comprehensive reform process of the United Nations system, in particular in order to endow it with greater democracy, transparency and legitimacy to respond in a balanced manner to the interests of all its Member States. | ومن ذلك المنطلق، شاركنا باهتمام كبير في عملية الإصلاح الشامل لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة لمنح المنظمة قـدرا أكبـر من الديمقراطية والشفافية والشرعية لكي تستجيب بطريقة متوازنة لمصالح جميع الدول الأعضاء. |
The Kingdom of Morocco is aware of the need to pursue dialogue and concerted effort in order to endow Mediterranean cooperation with adequate means to deal with the specific strategic conditions of the western subregion of the Mediterranean as an area for development and effective solidarity. | وتدرك مملكة المغرب الحاجة الى مواصلة الحوار والجهد المتضافر من أجل إعطاء التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط الوسيلة الكافية لمعالجة الظروف اﻻستراتيجية المحددة في المنطقة دون اﻻقليمية لغرب البحر اﻷبيض المتوسط بوصفها منطقة للتنمية والتضامن الفعال. |
It is incumbent on the leaders of the world to enhance the image of the United Nations and endow it with the means to face the myriad of challenges we face, in a spirit of fairness, justice and interdependence and with the common objective of the good of humanity. | وزعماء العالم ملزمون بتحسين صورة الأمم المتحدة، وتزويدها بالوسائل اللازمة لمواجهة ألوف التحديات التي نواجهها، بروح من النزاهة والعدالة والتكافل، وبهدف مشترك ألا وهو خير البشرية. |
In that endeavour it is important that serious consideration be given to equitable geographical representation of various regions so as to endow the universal Organization with a broader international consensus that would provide a solid basis for its actions and make it more dynamic, more active and more efficient. | ومن أجل ذلك، من اﻷهمية بمكان إيﻻء اهتمام جاد للتمثيل الجغرافي العادل لمختلف المناطق لكي يتحقق للمنظمة العالمية توافق دولي أوسع نطاقا يوفر أساسا متينا ﻷعمالها ويكسبها مزيدا من الدينامية والنشاط والكفاءة. |
87. Similarly, to endow the system of administration of justice as a whole with the impartiality and independence which are essential to it, the Mexico Agreements provided for the adoption of a constitutional reform whereby the Attorney General of the Republic and the Chief State Counsel should be appointed by a two thirds majority of the Legislative Assembly. | ٨٧ وبالمثل، فإن اتفاقات المكسيك نصت بهدف توفير الحياد واﻻستقﻻل الﻻزمين لنظام إقامة العدل ككل على اعتماد إصﻻح دستوري يقضي بأن يتم تعيين المدعي العام للجمهورية والنائب العام بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التشريعي. |
It is the considered view of my delegation that the increase in the efficiency of the Security is fundamentally linked to the perfecting of its working methods, whereas the effectiveness of the Council would substantially improve through a balanced, quantitative and qualitative expansion of its composition, which would endow it with more authority and more resources. | إن الرأي الذي توصل اليه وفدي بعد تروي هو أن الزيادة في كفاءة مجلس اﻷمن متصلة بشكل أساسي بتجويد طرائق عمله، في حين أن فاعلية المجلس يمكن أن تتحسن الى حد كبير من خﻻل التوسيع المتوازن، الكمي والنوعي، لتشكيله، مما يمنحه مزيدا من السلطة ومزيدا من الموارد. |
The IMF can also play a useful role in helping surplus countries manage their foreign exchange reserves, much as the Bank for International Settlements already does. World leaders can allow the IMF to sell some of its gold stock to endow the agency with enough cash to fund its monitoring and surveillance functions. Then in the future, it will not need to make crisis loans just to keep the lights on in the building. | وقد يسمح زعماء العالم لصندوق النقد الدولي ببيع بعض مخزونه من الذهب، من أجل تزويده بالقدر الكافي من الأموال لتمويل وظائف المراقبة والرصد التي يقوم بها. وفي المستقبل لن يحتاج الصندوق إلى تقديم قروض الطوارئ لمجرد تدبير نفقاته العادية. |
Related searches : Endow With - Endow With Power