ترجمة "ينبغي أن تدعم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : تدعم - ترجمة : ينبغي أن تدعم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اﻷمر اﻷول أن سياسات التجارة والبيئة ينبغي أن تدعم التنمية المستدامة. | First, trade and environment policies should support sustainable development. |
وفي بقية العرض التقديمي الخاص بك ينبغي أن تدعم ذلك. | And in the rest your presentation should support that. |
كما ينبغي للمنظمات الدولية أن تدعم رصد تنفيذ البرامج والسياسات المذكورة. | International organizations should also support the monitoring of their implementation. |
ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع. | Development policies should therefore be supportive of growth, poverty reduction and the creation of decent work for all. |
وفي نفس الآن ينبغي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تدعم الطابع المستقل لولاية المقررة الخاصة. | At the same time, United Nations country teams should support the independent character of her mandate. |
١٥ )ينبغي لجميع الدول أن تدعم )هذه( الترتيبات )القائمة( وينبغي الترحيب بزيادة المشاركة فيها وتشجيعها(. | 15. (All States should support (such) (existing) arrangements and increased participation should be welcomed and encouraged.) |
يجب أن تدعم بالقوة | It must have strength. |
باختصار، لا ينبغي للعالم أن ينتظر من الصين أن تدعم الطلب الكلي العالمي في عام 2015. بل إن الفجوة التي ينبغي سدها سوف تزداد عمقا. | In short, the world should not expect China to shore up global aggregate demand in 2015. If anything, there will be an even bigger hole to fill. |
أولا، ينبغي لحكومات العالم أن تستثمر في الشباب بمنظور بعيد المدى وأن تدعم إنشاء المنظمات والشبكات الشبابية. | First, the Governments of the world should invest in youth with a long term perspective and support the development of youth organizations and networks. |
ولكن ليس من الواضح بداهة رغم ذلك لماذا ينبغي للديمقراطية والمبادرة التجارية الحرة أن تدعم كل منهما الأخرى. | Yet it is not clear a priori why democracy and free enterprise should be mutually supportive. |
(ب) ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات الرامية إلى تحسين إدارة المعونة وتقديمها، وبلورة المشاريع وتنفيذها. | (b) The United Nations system should support the efforts of Governments to improve the management and delivery of aid and the formulation and implementation of projects. |
المياه يمكن أن تدعم السفينة | They re ours! They re ours! |
لا شك أن جولدمان كان محقا في أن الولايات المتحدة كانت تاريخيا تدعم البنوك الصغيرة التي ترى أنها لا ينبغي أن تفلس. | Goldman is surely right that the United States has historically propped up small banks that it would not allow to fail. |
وتنص الاتفاقية كذلك على أن تلك المعلومات ينبغي أن تحتوي على تلك التفاصيل، مشفوعة بالبيانات العلمية والتقنية التي تدعم تلك المعلومات. | The Convention further provides that such information should include particulars of such limits accompanied by supporting scientific and technical data. |
ولكن لا ينبغي أن يتعرض للخطر الأشخاص من البلدان غير الأطراف التي تدعم جهود الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي. | We respect the position of those countries that are parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, but persons from countries not party that are supporting the United Nations or the African Union's efforts should not be placed in jeopardy. |
وفي هذا السياق، ينبغي للجهات المسؤولة عن وضع القواعد التنظيمية أن تدعم إزالة التعقيدات والحدود والقيود واللوائح التنظيمية البالية. | In this context, regulators should support the removal of complexities, boundaries, constraints and outdated regulations. |
'4 ينبغي للحكومات أن تدعم أيضا الترتيبات البديلة لتوفير المساكن وإدارتها مثل التعاونيات، وخاصة إذا نظمتها الشعوب الأصلية نفسها | (iv) Alternative housing delivery and management arrangements, such as cooperatives, in particular those organized by indigenous peoples themselves, should also be supported by Governments |
كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم ذلك التعاون بأساليب شتى منها تقديم المساعدات المالية والتقنية. | The United Nations system and the developed countries should support such cooperation, including through financial and technical assistance. |
والجمعية العامة ينبغي لها أن تدعم هذه المفاوضات كي يتسنى لجميع اﻷطراف أن تسوي خﻻفاتها مباشرة، دون الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. | The General Assembly should support the process of those negotiations in order for all the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. |
وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم جهود البلدان النامية في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي كما ينبغي لها أن تقدم كل مساعدة ممكنة. | The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين إدارة المعونة وتسليمها، وصياغة المشاريع وتنفيذها. | In addition, the United Nations system should support the efforts of Governments to improve the management and delivery of aid and the formulation and implementation of projects. |
وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للفرع الشعبة أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة | To achieve this, the Branch Division should formulate a strategy to work jointly with funding agencies supporting trade related programmes |
والواقع أن تجربة لبنان تدعم هذا التقييم. | Lebanon s experience supports this assessment. |
بيد أن الأدلة لا تدعم هذا الرأي. | Yet the evidence does not support this view. |
والحقيقة أن الأبحاث الأخيرة تدعم ما قال. | And the truth is, recent research backs him up. |
بيد أن الأدلة لا تدعم هذا الافتراض دوما. | In fact, the evidence does not always support this assumption. |
البيانات لا تدعم بشدة أن المال يشتري السعادة. | The data isn't terribly supportive of money buying happiness. |
واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي اﻻزدواجية. | The activities in those areas should be coordinated in order to be mutually reinforcing, and it is important to avoid duplication in planning activities. |
(ب) ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بتوقيع بروتوكولات ذات صلة من أجل ضمانات الأمن السلبية. | (b) Nuclear weapon States should support the nuclear weapon free zones by signing relevant protocols for negative security assurances |
الاولى تدعم الألوان والاخرى، تدعم اللونين الأبيض والأسود. ككميرا إحتياطية. | One with colour film, the other, as backup, with black and white film. |
ينبغي أن تحدد بوضوح شديد مبررات إنشاء منصب كبير المستشارين التقنيين للمشاريع التي تدعم مؤسسات راسخة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي والتي ينبغي اﻻستعانة بها على نحو متزايد بوصفها وكاﻻت منجزة. | Justification for the Chief Technical Advisers apos position should be very clearly established for projects supporting well established institutions at the national or regional level, which should be used increasingly as implementing agencies. |
(ز) ينبغي للدول أن تدعم إصدار البيانات الموثوقة، المصنفة حسب العوامل العنصرية والجنسية والاجتماعية الاقتصادية، والمتعلقة بالحالة الصحية لضحايا التمييز وبالرعاية الصحية المقدمة لهم. | (g) States should support the generation of reliable data, disaggregated by race, sex and socio economic factors, on the health and health care of victims of discrimination. |
ويمكن لاستخدام أدوات تحليل الكود أن تدعم هذا النشاط. | Use of code analysis tools can support this activity. |
57 تؤكد من جديد أن عملية تبسيط ومواءمة الإجراءات، فضلا عن إضفاء الطابع اللامركزي عليها، ينبغي أن تدعم تحسين الكفاءة والفعالية التنظيميتين وأن تستجيب لاحتياجات البلدان المستفيدة | 57. Reaffirms that simplification and harmonization of procedures, as well as their decentralization, should support improved organizational efficiency and effectiveness and be responsive to the needs of recipient countries |
بيد أنه من الهام أن يتم منذ اﻵن، رسميا، تقديم صورة لما ينبغي أن تصبح عليه في المستقبل القريب وحدات اﻷمانة العامة التي تدعم عمليات حفظ السلم. | Nevertheless, it is important to put on record a vision of the Secretariat units supporting peace keeping operations as they should be configured in the not too distant future. |
المكسيك تدعم باكياو | Mexico supports Pacquiao |
أنت تدعم الإرهاب | You're a supporter of terrorism. |
7 ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية. | States should promote international trade as one of the effective instruments for development, as expanded international trade could open opportunities to reduce hunger and poverty in many of the developing countries. |
من العظيم أن نجد شركات في إيطاليا تدعم هذه الأحلام | It's great to have companies in Italy who support this way of dreaming. |
أن تدعم تأسيس سنة دولية للأقليات يعقبها تخصيص عقد لها | Support the establishment of an international year for minorities, to be followed by a decade |
بيد أن هناك قوى خارجية لا تزال تدعم رجال العنف. | Yet outside forces still supported the men of violence. |
وعلى الحكومات أن تنفذ المشاريع الحاسمة التي تدعم البنية اﻷساسية. | And Governments must carry out the crucial projects which strengthen infrastructure. |
ﻻ بد لقوى اﻻقتصاد الكلي الخارجية أن تدعم اﻷهداف اﻻنمائية. | External macroeconomics forces must support development objectives. |
إن علينا أن نكبح القوى التي تدعم الجماعات المتعصبة المتطرفة. | We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups. |
إن بإمكان الوزغة أن تدعم وزن جسمها الكامل باصبع واحد. | A gecko can support its entire body weight with one toe. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تدعم - يمكن أن تدعم - يجب أن تدعم - يمكن أن تدعم - أنا يمكن أن تدعم - أنا يمكن أن تدعم - الذين يمكن أن تدعم - كان يمكن أن تدعم - التي يمكن أن تدعم - نحن يمكن أن تدعم - لا يمكن أن تدعم - أنها يمكن أن تدعم - يمكن أن تدعم فقط