ترجمة "يعزز مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : يعزز مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الأن, ومن ناحية أخرى, أي شيء يعزز الألفة والعلاقات يعزز الشفاء. | Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. |
ويدل تقرير الأمين العام على أن تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية يعزز قدرتها. | The report of the Secretary General demonstrates that the capacity of the United Nations is enhanced by its cooperation with regional organizations. |
مع سن البلوغ يعزز المراهقون الدوائر التي تستعمل بكثافة ويتخل صون من تلك غير المستخدمة | By adulthood teens strengthen heavily used circuits and prune back unused ones. |
بامكانه أن يعزز الجهود. | It can prompt action. |
أولا ، لأنه يعزز التعلم. | Number one, it enhances your learning. |
إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز عﻻقته مع اﻷمم المتحدة. | As a regional organization, the South Pacific Forum wishes to strengthen its relationship with the United Nations. |
كما أنه يعزز التيار الكهربائي. | It also enhances the electric current. |
إن أسلوب أوروبا الملحوظ في التعامل مع الدول المارقة والإرهاب العالمي يعزز مفهوم الانغلاق المغرور على الذات. | Europe's perceived attitude towards rogue states and global terrorism only enhances this perception of self satisfied inwardness. |
واقترح الممثلون أن يعزز الفريق العامل تعاونه مع آليات أخرى مناهضة للعنصرية أنشئت قبل المؤتمر العالمي وبعده. | The representatives suggested that the Working Group enhance its cooperation links with other anti discrimination mechanisms set up before and after the World Conference. |
وبدء المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لا يمكن إلا أن يعزز هذا الحل ويساعد الحكومة في الإصلاحات المقبلة. | The commencement of negotiations with the European Union can only strengthen this resolve and assist the Government in the reforms that lie ahead. |
كل هذه العوامل يعزز بعضها بعضا. | All these factors compound one another. |
كما أنه يعزز الصورة المشرفة لبلدكم. | It also enhances the prestigious image of your country. |
وﻻ يعزز القانون بوضع اﻷقليات حقيقة. | The law does not truly promote the status of minorities. |
أعتقد أن هذا يعزز أهمية الأمر | I think this reinforces how important that is. |
و هذا ما يعزز قدرة الانتاج. | So, the production capability is there. |
ومن المؤكد أن تقاربها مع إسرائيل، والأهم من ذلك إقرار السلام الدائم مع سكانها الأكراد، من شأنه أن يعزز من نفوذ تركيا الإقليمي. | A rapprochement with Israel and, more important, a lasting peace with its Kurdish population, would boost Turkey s regional influence. |
واستخدام هذا الحيز للاستثمار من شأنه أن يعزز النمو الطويل الأمد، مع امتداد التأثيرات الإيجابية إلى بقية أوروبا. | Using it for investment would enhance long term growth, with positive spillovers to the rest of Europe. |
وكل يوم يمر يعزز من ن ذ ر الشر. | Time is growing short. |
يعزز تويتر أيضا الصلات الاجتماعية بين الطلاب. | Twitter Twitter also promotes social connections among students. |
وهذا في حد ذاته يعزز مبدأ اللارجعة. | This in itself promotes irreversibility. |
وكﻻهما يعزز مبدأ العالمية بوصفه مبدأ قياديا. | Both promote universality as a leading principle. |
وجود حان مقيم يعزز ويؤيد كل الأشياء. | An in dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things. |
(الراوي) هذا النمط الجديد من الحياة، مع توفير الراحة والترفيه من شأنه أيضا أن يعزز المعرفة والإبداع عند الجميع. | (Narrator) This new lifestyle, while providing leisure and recreation would also enhance knowledge and creativity for everyone. |
٢٣ ينبغي أيضا للمركز أن يعزز العﻻقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وذلك بعقد مشاورات واجتماعات إعﻻمية مع المنظمات غير الحكومية. | 23. The Centre for Human Rights should also strengthen the relationship with non governmental organizations fighting against racism and racial discrimination by holding consultations and briefings with the non governmental organizations. |
وإن قيام تعاون من هذا النوع مع مؤسسات تعمل وفقا لمبادئ باريس لا يمكن إلا أن يعزز الأعمال الفنية للجنة. | Such engagement with Paris Principles based institutions can only strengthen the substantive work of the Commission. |
وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. | The Committee notes that the establishment of these country report task forces has enhanced the quality of the dialogue with delegations during the examination of State party reports. |
وكما ذكر السفير جونز باري مع التشديد، فإن الاتحاد الأوروبي يعزز بنشاط قدرته على دعم أنشطة الأمم المتحدة لإدارة الأزمات. | As Ambassador Jones Parry underlined, the European Union is actively strengthening its ability to support the crisis management activities of the United Nations. |
quot ٢٣ ينبغي أيضا للمركز أن يعزز العﻻقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وذلك بعقد مشاورات واجتماعات إعﻻمية مع المنظمات غير الحكومية. | quot 23. The Centre for Human Rights should also strengthen the relationship with non governmental organizations fighting against racism and racial discrimination by holding consultations and briefings with the non governmental organizations. |
للأسف اليوم عندي دليل جديد يعزز إيماني بذلك. | Sadly everyday I see more proof of that, he explains. |
فقد يعزز الدين أيضا التطرف، بل وحتى الإرهاب. | It can also promote extremism, even terrorism. |
كما أنه يعزز الثقة الخارجية في عملية التفتيش. | It also enhances external confidence in the inspection process. |
وهذا الدستور يعزز حقوق الإنسان للشعب الهندي ويحميها. | The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. |
والتنمية وحقوق الإنسان والأمن يعزز كل منها الآخر. | Development, human rights and security are mutually reinforcing. |
ومن المؤمل أن يعزز تغيير القيادة فعالية اللجنة. | It is hoped that the change of leadership will enhance the effectiveness of the Commission. |
تمثل إطارا للتفكير والتبادل يعزز قيمة كفاءات النساء | Rural women continue to have limited access to productive resources despite their important role in economic activity. |
إذ يعزز عدم الانتشار ونزع السلاح أحدهما الآخر. | Non proliferation and disarmament were mutually reinforcing. |
ويمكن لهذا أن يعزز الثقافات الوطنية لحقوق الإنسان. | This can foster national human rights cultures. |
إن قبولهم يعزز مثل العالمية اﻷعلى لﻷمم المتحدة. | Their admission strengthens the ideal of the universality of the United Nations. |
بالنسبة للاصابات الخطيرة لأن هذا يعزز من نظريتك | Because that would prove your case.) |
٢٨ وينبغي أيضا لمركز حقوق اﻹنسان أن يعزز العﻻقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وذلك بعقد مشاورات واجتماعات اعﻻمية مع المنظمات غير الحكومية. | 28. The Centre for Human Rights should also strengthen the relationship with non governmental organizations fighting against racism and racial discrimination by holding consultations and briefings with the non governmental organizations. |
إن تقرير المسار الجديد للنمو في أوروبا يعزز من هذا التفاؤل، ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى العمل بما يتفق مع ذلك المسار. | A New Growth Path for Europe supports that optimism, and it calls on the EU to act accordingly. |
وسوف يعزز بلدي التزامه بتوثيق التنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الشريكة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة. | My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development. |
22 ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية ومع الوكالات والبرامج المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة. | UNEP should enhance its cooperation with international financial institutions, and also with specialized agencies and programmes in the United Nations system. |
وكانت المحكمة تدرك أهمية ذلك الجانب وضرورة مواءمة القانون الدولي مع احتياجات يومنا هذا، الأمر الذي يعزز العلاقات الودية بين الدول. | The Court has been aware of the importance of that aspect and of the adaptation of international law to present day needs, which enhances friendly relations among States. |
والتقدم المحرز في هذا الصدد يعزز فرص البوسنة والهرسك في بدء التفاوض على إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. | The progress made in that area strengthens the chances for Bosnia and Herzegovina to begin to negotiate a stabilization and association agreement with the European Union. |
عمليات البحث ذات الصلة : ومما يعزز مع - يعزز التعاون - التحفيز يعزز - قد يعزز - يعزز كثيرا - الألياف يعزز - يعزز التزامنا - الذي يعزز - يعزز حقيقة - وهذا يعزز - يعزز المصالح - يعزز الترطيب - يعزز لمعان - أنه يعزز