ترجمة "يتجلى أنفسهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أنفسهم - ترجمة : يتجلى - ترجمة : يتجلى أنفسهم - ترجمة : يتجلى - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذه تدعى الملاك يتجلى. | It's called Emerging Angel. |
وقد بدأ أثرها يتجلى بالفعل. | Their impact is already being felt. |
كما يتجلى في عينيك الآن | As it is reflected in your eyes now. |
وأضاف أن ما لهذا التحول من أثر على المرأة لا يتجلى أكثر مما يتجلى في سوق العمل. | Nowhere was the impact of that transformation on women more evident than in the labour market. |
وهنا يتجلى التعاون بين الس ـن ة والشيعة. | Here is where Sunni Shiite cooperation comes in. |
وذلك النهج يتجلى في النموذج ألف. | That approach is reflected in model A. |
ولعل هذا يتجلى في ازدياد عضويتها. | The United Nations today reflects new world realities, as shown by the recent increase in its membership. |
وهذا ما يتجلى في الوضعيات التي ترونها | And that is reflected in the kinds of situations that you see. |
وبالمثل، نود أن يتجلى في الخطة ميثاق ٢٠ ٢٠. | Likewise, we want the 20 20 compact to be reflected in the Agenda. |
لم يتجلى لي التحدي الخفي في التواصل بهذا الوضوح. | I had never seen the inherent challenge of communication in so crystalline a light. |
ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجيا الآن. | Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding. |
وهذا التغيير لﻷولويات ينبغي أن يتجلى أيضا في التعاون الدولي. | This change of priorities should be mirrored also in international cooperation. |
أنفسهم | Themselves. |
وقد يتجلى أيضا مدى صعوبة إدارة السياسة الخارجية في هذا السياق. | Foreign policy, too, may prove difficult to manage. |
218 وذكرت بعض الوفود أن التقرير يتجلى فيه التزام اليونيسيف بالإصلاح. | Delegations said that the report reflected the commitment of UNICEF to reform. |
وهذا مجال آخر يتجلى فيه بشكل مأساوي عدم التكافؤ في الفرص. | This is yet another realm where unequal opportunity makes itself tragically felt. |
113 وذكرت بعض الوفود أن التقرير يتجلى فيه التزام اليونيسيف بالإصلاح. | Delegations said that the report reflected the commitment of UNICEF to reform. |
وإذا بلغ التفاوت الاجتماعي آفاقا جديدة فقد يتجلى إحباطهم وسخطهم بشكل كامل. | If social inequalities were to reach new heights, their frustration and resentment could manifest itself fully. |
ويجب أن يتجلى التمثيل والمشاركة العادلة بشكل واضح في تكوين مجلس الأمن. | Representativeness and equitable participation must be clearly reflected in the composition of the Security Council. |
والدور الإيجابي لهذه التحويلات يتجلى بصورة بارزة في حالة أقل البلدان نموا . | Their positive role is particularly pronounced for the LDCs. |
وفي حال اعتماد الافتراض الأول، يجب أن يتجلى عنصر العمد في النص. | If the former case obtained, the element of intent must be reflected in the text. |
وقد يتجلى في هذا النداء سوء فهم للطريقة التي يعمل بها المعهد. | This call may reflect a misunderstanding in respect of the Institute's modus operandi. |
وأنا واثق بأن ذلك سوف يتجلى عمليا أثناء مداوﻻتنا في هذه الدورة. | This, I am confident, will be demonstrated in practical terms during the deliberations of our current session. |
و بالنسبة لشاب مثلي فان المشهد المثالي كان يتجلى بعمل سندويش السمك | And chaps like me prospect appetizing is yesterday's fish paste sandwich. |
إنهم يريدون أن يكونوا أنفسهم...يرغبون في مراقبة أنفسهم. | They want to be self they want to self police themselves. |
جهزوا أنفسهم. | They got themselves ready. |
سألوا أنفسهم، | They have asked themselves, |
ربما كان هناك بريق أمل يتجلى من بين السحب التي تغطي نيو أورلينز. | Yet there is perhaps a silver lining in the clouds over New Orleans. |
لذا الاطفال يقيمون أنفسهم ، يتعلمون أن يقيموا أنفسهم بتصرفات البالغين حولهم. | So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. |
وجدوا أنفسهم حوامل | They found themselves pregnant. |
أساسا . يحضرون أنفسهم. | They're bringing themselves. |
سيكونون يقتلون أنفسهم | They're killing themselves. |
وهناك اتجاه ايجابي بطيء ولكنه تدريجي يتجلى في قدرة المنطقة على تحسين أدائها التجاري. | A slow but gradual positive trend is reflected in the region's ability to improve trade performance. |
وكان من رأي هذه الوفود أن مشروع المادة يتجلى فيه التقدم المحرز في المفاوضات. | In their view, the draft article reflected the progress achieved in the negotiations. |
ولكن، كان هناك أيضا رأي يؤيد التعداد المحدد للموفقين مثلما يتجلى في المادة الحاضرة. | However, there was also the view supporting the specific enumeration of conciliators as reflected in the present article. |
وهناك شاهد آخر واضح على إمكانات التعاون بدأ يتجلى في مجموعة البلدان المتحدثة بالبرتغالية. | Yet another clear demonstration of the potential for cooperation is taking shape in the Community of Portuguese Speaking Countries. |
الآن كما يتجلى لنا ... تلك الأنواع من الندم تترك جروح غائرة دائمة صعبة العلاج. | Now obviously, those kinds of regrets are incredibly piercing and enduring. |
ولعل أحد التجليات الأكثر درامية للنمط الميكانيكي من التضامن هو ما يتجلى الآن في سوريا. | A dramatic manifestation of the mechanistic pattern of solidarity is now emerging in Syria, as well. |
هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية. | One area of particular concern, as is evident from the report, lies in the mechanisms for funding humanitarian assistance. |
وﻻ يتجلى هذا الدعم لﻷمم المتحدة في النواحي السياسية فحسب بل أيضا في النواحي المالية. | This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms. |
و عندما يكون لديهم الوقت للجلوس مع أنفسهم, يكون لديهم الوقت ليفهموا أنفسهم. | And when they have time to be with themselves, they have time to understand themselves. |
أنهم لا يجلسون أمام المرآة في محاولة معرفة أنفسهم، أو يفكرون في أنفسهم. | They're not sitting in front of the mirror trying to figure themselves out, or thinking about themselves. |
يدعون أنفسهم الأخوة الأكبر | They call themselves the Elder Brothers. |
ماذا يعتقدون أنفسهم فاعلين | What do they think they're doing? |
.المتسابقون أيضا يرشحون أنفسهم | Contestants also put themselves forward. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتجلى أكثر - هذا يتجلى - الذي يتجلى - هذا يتجلى - كما يتجلى - ما يتجلى - والذي يتجلى - هم أنفسهم - تمييز أنفسهم - تمييز أنفسهم - وجدوا أنفسهم