ترجمة "هذا يتجلى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هذا - ترجمة :
It

هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : يتجلى - ترجمة : هذا يتجلى - ترجمة : هذا يتجلى - ترجمة : يتجلى - ترجمة : هذا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Place This Manifests Itself Unfolds Manifesting Manifested

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولعل هذا يتجلى في ازدياد عضويتها.
The United Nations today reflects new world realities, as shown by the recent increase in its membership.
وقد يتجلى أيضا مدى صعوبة إدارة السياسة الخارجية في هذا السياق.
Foreign policy, too, may prove difficult to manage.
هذه تدعى الملاك يتجلى.
It's called Emerging Angel.
وقد يتجلى في هذا النداء سوء فهم للطريقة التي يعمل بها المعهد.
This call may reflect a misunderstanding in respect of the Institute's modus operandi.
وقد بدأ أثرها يتجلى بالفعل.
Their impact is already being felt.
كما يتجلى في عينيك الآن
As it is reflected in your eyes now.
وأضاف أن ما لهذا التحول من أثر على المرأة لا يتجلى أكثر مما يتجلى في سوق العمل.
Nowhere was the impact of that transformation on women more evident than in the labour market.
وهنا يتجلى التعاون بين الس ـن ة والشيعة.
Here is where Sunni Shiite cooperation comes in.
وذلك النهج يتجلى في النموذج ألف.
That approach is reflected in model A.
وهذا ما يتجلى في الوضعيات التي ترونها
And that is reflected in the kinds of situations that you see.
وﻻ يتجلى هذا الدعم لﻷمم المتحدة في النواحي السياسية فحسب بل أيضا في النواحي المالية.
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms.
وفي هذا السياق، يتجلى بوضوح كم كانت غطرسة بوتن سببا في خذلان روسيا على نحو بائس.
In this, Putin s arrogance is failing Russia miserably.
وتنوع الشركاء هذا يتجلى في المتكلمين المدعوين للمشاركة، وكذلك في الاهتمام البالغ الذي أثارته هذه المناقشة.
The diversity of stakeholders is reflected in the speakers invited today and in the wide interest aroused by the debate.
٢١٠ ينطوي مفهوم التنمية، كما يتجلى في هذا التقرير، على عدة أبعاد مترابطة وعناصر فاعلة متعددة.
210. The concept of development, as it emerges from the present report, involves several interrelated dimensions and a multiplicity of actors.
بالنسبة له، يتجلى هذا الغياب لعدم وجود الأسماء. الذي بدوره يمحو الفردية والمبادرات التي قام بها الكثيرين.
According to him, this absence is manifested by a lack of proper names, which is a way of erasing individuality and the contributions made by so many.
ويحدونا اﻷمل في أن يتجلى أيضا هذا اﻻعتراف بالتغيرات المثيرة في المنطقة من اﻷعمال المقبلة للجمعية العامة.
We hope to see this recognition of the dramatic changes in the region also reflected in the upcoming work of the General Assembly.
وبالمثل، نود أن يتجلى في الخطة ميثاق ٢٠ ٢٠.
Likewise, we want the 20 20 compact to be reflected in the Agenda.
لم يتجلى لي التحدي الخفي في التواصل بهذا الوضوح.
I had never seen the inherent challenge of communication in so crystalline a light.
ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجيا الآن.
Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding.
وهذا التغيير لﻷولويات ينبغي أن يتجلى أيضا في التعاون الدولي.
This change of priorities should be mirrored also in international cooperation.
وعمليا ، يتجلى هذا الالتزام في القانون الداخلي، حسب البلدان، بتدابير منها بالخصوص ثبات وظيفة القضاة ونظام مستقل للترقية المهنية.
In practice, different domestic legal systems respond to this obligation by means of devices such as security of tenure and an independent career track for judges.
ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحد أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات.
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil society participants in the process.
218 وذكرت بعض الوفود أن التقرير يتجلى فيه التزام اليونيسيف بالإصلاح.
Delegations said that the report reflected the commitment of UNICEF to reform.
وهذا مجال آخر يتجلى فيه بشكل مأساوي عدم التكافؤ في الفرص.
This is yet another realm where unequal opportunity makes itself tragically felt.
113 وذكرت بعض الوفود أن التقرير يتجلى فيه التزام اليونيسيف بالإصلاح.
Delegations said that the report reflected the commitment of UNICEF to reform.
ونحن ممتنون إذن ﻷن هذا الجانب يتجلى على نحو سليم في مشروع القرار المعروض على الجمعية، الذي شاركت نيوزيلندا في تقديمه.
We are grateful, therefore, that this aspect is appropriately reflected in the draft resolution before the Assembly, of which New Zealand is one of the sponsors.
وإذا بلغ التفاوت الاجتماعي آفاقا جديدة فقد يتجلى إحباطهم وسخطهم بشكل كامل.
If social inequalities were to reach new heights, their frustration and resentment could manifest itself fully.
ويجب أن يتجلى التمثيل والمشاركة العادلة بشكل واضح في تكوين مجلس الأمن.
Representativeness and equitable participation must be clearly reflected in the composition of the Security Council.
والدور الإيجابي لهذه التحويلات يتجلى بصورة بارزة في حالة أقل البلدان نموا .
Their positive role is particularly pronounced for the LDCs.
وفي حال اعتماد الافتراض الأول، يجب أن يتجلى عنصر العمد في النص.
If the former case obtained, the element of intent must be reflected in the text.
وأنا واثق بأن ذلك سوف يتجلى عمليا أثناء مداوﻻتنا في هذه الدورة.
This, I am confident, will be demonstrated in practical terms during the deliberations of our current session.
و بالنسبة لشاب مثلي فان المشهد المثالي كان يتجلى بعمل سندويش السمك
And chaps like me prospect appetizing is yesterday's fish paste sandwich.
ولقد بات من المعترف به، على ما يبدو، أن هذا التوافق في اﻵراء ينبغي أن يتجلى في إقامة إطار جديد للتعاون الدولي.
It seems to be recognized that this consensus should be expressed in a new framework for international cooperation.
وإذ وسعت الجمعية العامة نطاق هذا الجزء الجديد المتعلق باﻷنشطة التنفيذية، فإنها صقلت مهام هذا الجزء وحددتها بعناية على ما يتجلى في الفقرة ١٦ من المرفق اﻷول.
By increasing the scope of this new operational activities segment, the Assembly fine tuned and carefully defined the functions of the segment as reflected in paragraph 16 of annex I.
ربما كان هناك بريق أمل يتجلى من بين السحب التي تغطي نيو أورلينز.
Yet there is perhaps a silver lining in the clouds over New Orleans.
وهناك اتجاه ايجابي بطيء ولكنه تدريجي يتجلى في قدرة المنطقة على تحسين أدائها التجاري.
A slow but gradual positive trend is reflected in the region's ability to improve trade performance.
وكان من رأي هذه الوفود أن مشروع المادة يتجلى فيه التقدم المحرز في المفاوضات.
In their view, the draft article reflected the progress achieved in the negotiations.
ولكن، كان هناك أيضا رأي يؤيد التعداد المحدد للموفقين مثلما يتجلى في المادة الحاضرة.
However, there was also the view supporting the specific enumeration of conciliators as reflected in the present article.
وهناك شاهد آخر واضح على إمكانات التعاون بدأ يتجلى في مجموعة البلدان المتحدثة بالبرتغالية.
Yet another clear demonstration of the potential for cooperation is taking shape in the Community of Portuguese Speaking Countries.
الآن كما يتجلى لنا ... تلك الأنواع من الندم تترك جروح غائرة دائمة صعبة العلاج.
Now obviously, those kinds of regrets are incredibly piercing and enduring.
فقد ينشغل الروس بتنامي معدلات البطالة وتقلص الدخول، ولكن هذا لا يتجلى في أي دافع إلى تنظيم التحركات العامة أو محاولة إحداث التغيير السياسي.
Russians may be concerned by growing unemployment and reduced incomes, but this is not manifesting itself in any drive to organize or try to effect political change.
لذا فإن هذا لا يلطف من حقيقة انجراف السياسة الألمانية ـ وهو ما يتجلى على سبيل المثال في رفضها لتولي زمام القيادة في الأزمة الحالية.
As such, this does not makes the drift in German policy which manifests itself, for example, in a refusal to lead in the present crisis any better.
ولعل أحد التجليات الأكثر درامية للنمط الميكانيكي من التضامن هو ما يتجلى الآن في سوريا.
A dramatic manifestation of the mechanistic pattern of solidarity is now emerging in Syria, as well.
هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية.
One area of particular concern, as is evident from the report, lies in the mechanisms for funding humanitarian assistance.
وفي ظل الدعم الدولي، يتجلى في تشكيل الجيش الوطني الأفغاني الآن التنوع العرقي والإقليمي في أفغانستان.
The composition of the Afghan National Army today mirrors the ethnic and regional diversity of Afghanistan.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتجلى أكثر - الذي يتجلى - يتجلى أنفسهم - كما يتجلى - ما يتجلى - والذي يتجلى - هذا يثبت