ترجمة "ومن هذا المنطلق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هذا - ترجمة :
It

هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : ومن هذا المنطلق - ترجمة : هذا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Bolt Lightning Acting Great Ground Place This Where Into Over People

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومن هذا المنطلق, أشعر بأنني وصلت بالفعل
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
ومن هذا المنطلق فلن يجد أحد ضرورة للإبداع.
Knowing this, no one would innovate.
ومن هذا المنطلق، أصدر المجتمع الدولي نداءات متكررة في هذا الصدد.
In this spirit, the international community has made repeated appeals in this regard.
ومن هذا المنطلق يتولى المحافظون ضيقو الأفق إدارة الجامعات الروسية.
So hidebound conservatives run Russian universities.
ومن هذا المنطلق، بدأ الفقر في التحول إلى مشكلة حضرية.
As a result, poverty was becoming an urban phenomenon.
ومن هذا المنطلق، رئي أن من المناسب فرض الشروط التالية
In this vein, it was suggested that the following conditions were appropriate
ومن هذا المنطلق، تحظى تقنيات الري واستصلاح التربة بعناية خاصة.
In this respect, special attention is being paid to irrigation and soil restoration.
ومن هذا المنطلق، تحظى تقنيات الري واستصلاح التربة بعناية خاصة.
In this context, special attention is paid to irrigation and soil reclamation.
ومن هذا المنطلق، تعتبر اﻷسر عوامل حيوية في التنمية المستدامة.
In this, families are vital to sustainable development.
ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي
From this point of view, Japan has made various efforts, including the following
ومن هذا المنطلق أريد أن أعرفكم على صديق أخير ، بشكل سريع.
And it's in that spirit that I want to introduce you to one last friend, very quickly.
ومن هذا المنطلق، فإن الإصرار على هذا يعد الهدف الأساسي لانتهاج سياسية الحرية.
Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom.
ومن هذا المنطلق، قرر السيد جرينسبان أن يمد يده بالسلام إلى الأوروبيين.
So Mr. Greenspan decided to extend a peace offering to the Europeans.
ومن هذا المنطلق، من الواضح أن دور المرأة هو دائما دور خاضع.
From this departure, it is obvious that the role of women is always subordinate.
ومن هذا المنطلق، تسرنا آليات التوسيع المتضمنة في مشروع القرار المعروض علينا.
Bearing that in mind, we are pleased with the modalities for enlargement reflected in the draft resolution before us.
ومن هذا المنطلق، أقر المجلس جملة من الإجراءات،من بينها ما يلي
The BMA continues to run a programme of compliance examinations to verify banks AML CFT measures.
ومن هذا المنطلق، نساند المبادرة المتعلقة بتعزيز مفوضية حقوق الإنسان مساندة تامة.
In this vein, we fully back the initiative to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights.
ومن المحتم، من هذا المنطلق أن نضطلع بعملية تدعيم للمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
From that point of view, it is imperative for us to undertake a process of strengthening the Economic and Social Council.
ومن هذا المنطلق، أحب أن أعتبر رواياتي محلية وعالمية بالوقت نفسه, من هنا ومن كل مكان.
In that sense, I like to think of my fiction as both local and universal, both from here and everywhere.
ومن هذا المنطلق، يصبح الاتحاد الأوروبي رائدا للعالم في مجال حماية الحقوق الأساسية.
In this respect, the EU leads the world in the protection of fundamental rights.
ومن هذا المنطلق، سنواصل توفير المساعدة على الأرض للبلدان المتضررة بآفة الأسلحة الصغيرة.
From this viewpoint, we will continue to provide assistance on the ground to countries affected by the scourge of small arms.
ومن هذا المنطلق يجب أن تناقش الأطراف كيفية النهوض بكفاءة الأجهزة ذات الصلة.
It is on that premise that parties must discuss how to improve the efficiency of the relevant machinery.
ومن هذا المنطلق، كنا دائما دعاة لتعيين النساء ممثلات ومبعوثات خاصات للأمين العام.
Against that background, we have constantly advocated the appointment of women as special representatives and envoys of the Secretary General.
ومن هذا المنطلق، تتولى الجامعة المسماة الجامعة المفتوحة تقديم دورات دراسية مستمرة للكبار.
In Sri Lanka, continuing educational opportunities were provided through the Open University system.
ومن هذا المنطلق، ينبغي التركيز على زيادة الإيرادات وليس الحجم عند اجتذاب السياح.
In this sense, increasing revenue rather than volume should be the focus when attracting tourists.
ومن هذا المنطلق، فإننا نعمل مع جيراننا وشركائنا التجاريين على تطوير المشاريع اﻻقتصادية الراشدة.
We shall, therefore, work with our neighbours and partners to promote mutual economic prosperity.
فعلينا التفكير من هذا المنطلق
So we need to be thinking a little bit in those terms.
ومن هذا المنطلق شاركت بلدان الشمال اﻷوروبي في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
It is against that background that the Nordic countries have cosponsored the draft resolution before the Assembly.
ومن هذا المنطلق (ومن هذا المنطلق فقط)، فإن التفكير القصير الأجل الذي يؤدي إلى التغيير والتحرك بعيدا عن التكنولوجيا العتيقة ــ هنا وفي مختلف قطاعات الاقتصاد ــ قد يساعد في تيسير الوصول إلى الازدهار في المدى البعيد.
In this sense (and only this sense), short term thinking that induces change and movement away from obsolete technology here and throughout the economy may well facilitate long term prosperity.
لا شك أن السياحة مهمة، ومن هذا المنطلق فإن التنوع في أوروبا يشكل مصدرا فريدا للجذب.
Tourism is important, of course, and from that standpoint Europe s diversity is a unique source of attractiveness.
ومن هذا المنطلق نستطيع أن نقول إن الديمقراطية غاية قابلة للتحقق في ظل دولة فلسطينية مستقلة.
So democracy in an independent Palestinian state is possible.
ومن هذا المنطلق، استهلت حملة مؤيدة لإعادة إجازة أحكام رئيسية في قانون حقوق التصويت بالولايات المتحدة.
In that vein, it launched a campaign to support reauthorization of key provisions of the United States Voting Rights Act.
ومن هذا المنطلق، يرى العديد من الكتاب، بمن فيهم ماكنير، أن إعلان إهلن اتفاق غير رسمي.
In this connection, several authors, including McNair, regard the Ihlen Declaration as an informal agreement.
ومن هذا المنطلق، تعزز المعايير المتكاملة ربط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعمليات التنمية الطويلة الأجل.
As such, the standards strengthen a linkage between disarmament, demobilization and reintegration, and long term development processes.
ومن هذا المنطلق، يﻻحظ أن شبكة التوزيع الهاتفي لم يكن لديها نشاط تقريبا خارج المجتمعات الرئيسية.
As such, the telephone distribution network served little outside the major communities.
ومن هذا المنطلق، فإن تسمية المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية خﻻل هذه الفترة يشكل تقدما هاما.
The appointment of an Inspector General of the National Civil Police during this period represents a significant advance.
ومن هذا المنطلق، أكد وزير خارجية بﻻدي في كلمته أمام الجمعية العامة على ذلك حين ذكر
In that connection his Excellency Sheikh Mohammed Bin Mubarak Bin Hamad Al Khalifa, Bahrain apos s Minister of Foreign Affairs, speaking in the General Assembly, stated
ومن هذا المنطلق فإن هذا الاتفاق لن يضر بسمعة أميركا فحسب، بل وسوف يعمل أيضا على تقويض الاستقرار العالمي.
In that case, the agreement will not only damage America s reputation, but will also undermine global stability.
616 ومن هذا المنطلق، أنشأت حكومة نونافوت شعبة توظيف الإنويت ضمن إدارة الموارد البشرية في عام 2003.
Accordingly, the Government of Nunavut (GN) created the Inuit Employment Division within the Department of Human Resources in 2003.
ومن هذا المنطلق تكون اﻷسرة النموذج المثالي للمسائل اﻻجتماعية، وتشكل اﻻطار المثالي لنهج متكامل وشامل للسياسات اﻻجتماعية.
As such, the family is the ideal model of social issues, and constitutes the ideal framework for an integrated and comprehensive approach to social policies.
ومن هذا المنطلق تقدمت جمهورية كوريا بترشيحها للحصول على مقعــد في مجلس اﻷمن لفترة عامي ١٩٩٦ ١٩٩٧.
It is in this vein that the Republic of Korea has presented its candidature for a seat on the Security Council for the 1996 1997 term.
ومن هذا المنطلق على وجه التحديد جاء تأييد جورجيا ﻹنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
It is precisely in this context that Georgia supported the creation of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights.
ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بنتائج مؤتمر فيينا، باعتبارها خطوة على الطريق نحو إرساء حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
We thus welcome the conclusions of the Vienna Conference, which constitute a step on the road to the support and enhancement of human rights.
وقد أعاد تقرير التقييم تأكيد هذا المنطلق.
This premise has now been reconfirmed by the evaluation report.
يجب علينا حماية الغابات من هذا المنطلق.
We must protect the forest in this sense.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من هذا المنطلق - من هذا المنطلق - من هذا المنطلق - ومن هذا القبيل - ومن المفهوم هذا - ومن المتوقع هذا - ومن المقرر هذا - ومن المتوقع هذا - ومن المتوقع - ومن المؤكد - ومن المزمع - ومن المتوقع - ومن جانبنا - ومن المتوقع