ترجمة "وقد أثبتت أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : وقد أثبتت أن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد أثبتت الأزمة أن ذلك لم يكن كافيا. | The crisis proved that this was inadequate. |
وقد أثبتت هذه الأنشطة نجاحها. | Such activities have proven to be successful. |
وقد أثبتت مآسي الماضي، وللأسف، أن ذاكرة العالم ليست طويلة نسبيا. | Past tragedies have shown that the world's attention span is, unfortunately, relatively short. |
وقد أثبتت التجربة أن هناك ضرورة مطلقة لتطوير استراتيجية إعﻻمية متماسكة. | Experience has shown that it is absolutely necessary to develop a coherent information strategy. |
وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس. | These leaders have proven that nonviolence works in places like Budrus. |
وقد أثبتت الأدلة المادية لاحقا أن تلك الاعترافات قائمة على شهادة زور. | Material evidence had later proved that those confessions had been based on false testimony. |
وقد أثبتت هذه الطريقة فائدتها الجل ية وسيستمر العمل بها. | That has proved very beneficial and will be continued. |
وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع. | Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society. |
وقد أثبتت التجربة أن وجود طبقة وسطى قوية مسألة رئيسية لخلق مجتمع مستقر وديمقراطي. | Experience had shown that a strong middle class was the key to a stable, democratic society. |
وقد أثبتت التجربة أن نجاح التكامل اﻻقليمي يتطلب تقليل الفوارق اﻻقتصادية بين مختلف اﻷعضاء. | Experience had shown that, in order for regional integration to succeed, it was necessary to diminish the economic disparity among the various members. |
وقد أثبتت اﻷحداث التي تكشفت بعد ذلك ما سبق ذكره. | The subsequent unfolding of events testified to the above. |
ويمكن للمنظمة أن تجد الوسائل المناسبة لفرض احترام قراراتها وقد أثبتت ذلك فى مناسبات أخرى. | The Organization had the means to enforce its resolutions, as it had demonstrated on other occasions. |
وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها مفيدة في مساعدة اللجنة على أن تكون أكثر فاعلية. | Non governmental organizations had shown themselves to be useful in helping CEDAW to be more effective. |
وقد أثبتت الدراسات صحة التدابير الخاصة بالالتزامات وحددت ممارسات جيدة كثيرة. | The studies have validated the ECW measures and identified numerous good practices. |
وقد أثبتت الأفرقة المتنقلة فعاليتها الشديدة، وهي ستظل ت ست عمل في المستقبل. | The mobile teams had proved very effective and would continue to be used in the future. |
وقد أثبتت الترتيبات اﻻقليمية نجاحها التام في أنحاء عديدة من العالم. | Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world. |
ومن المؤسف أن توقعاته أثبتت صحتها. | Sadly, his prediction proved correct. |
وقد كان يلزم اتخاذ قرارات صعبة، ولكن الجهود التي بذلت أثبتت جدواها. | Difficult decisions had been required but the efforts made had proved worthwhile. |
وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في اﻻنتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين. | Experience has shown that the most important element in a free and fair election is an informed voting public. |
وقد أثبتت هذه الاجتماعات أهميتها كونها أرض ا خصبة للأفكار وأوجه التعاون العابر للحدود. | These meetings have proven a rich breeding ground for ideas and collaborations across borders. |
وقد أثبتت اﻷحداث الﻻحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا. | Subsequent events have proved the accuracy of that report apos s diagnosis of the threats to peace in Rwanda. |
فقد أثبتت الوقائع أن العكس هو الصحيح. | The facts have shown the opposite to be true. |
ولقد أثبتت الأحداث أن اعتقادي كان صادقا . | Events are showing that to be so. |
وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا ي ترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. | Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. |
١٨ وقد أثبتت التجربة أن تلك البلدان تقدر حق التقدير قيمة التعاون المتاح على الرغم من تقطعه وضآلة حجمه. | 18. Experience has shown that these countries greatly appreciate the cooperation available, though sporadic and tenuous. |
وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل. | The Special Committee has proved that it can adjust to the momentous changes facing the international community and that it will continue to do so. |
وقد أثبتت الأدلة أن بعض الأشخاص يفضلون الزواج العرفي بمحض اختيارهم، وبالتالي لا يرغبون في أن يخضعوا لنظام الزوجية والالتزامات التي تترتب عليه. | Evidence showed that persons knowingly enter into common law relationships by choice and as a result do not wish to be submitted to the marital regime and the obligations that flow from it. |
لكن آفة الجراد الصحراوي أثبتت أن هذه التدابير غير كافية كما أثبتت ضرورة وضع استراتيجية جديدة في هذا المجال. | On account of the plague of locusts, however, these measures have proved to be inadequate, so that a new strategy is needed in this area. |
وقد أثبتت دراسة صدرت مؤخرا أن الفوائد الاقتصادية التي يمكن أن تتحقق بالقضاء على عمل الأطفال ستبلغ قرابة سبعة أضعاف كلفة هذه العملية(38). | It is, of course, poverty and desperation that drive children out to work and it is poverty that keeps these children locked in a vicious cycle of low education, poor health, bad employment opportunities and continued poverty. |
الجراحة الاستكشافية أثبتت أن الأب الكبير لا يعانى شيئا | The exploratory operation proved there's nothing wrong with Big Daddy. |
الطبيعة أثبتت أن الضعيف ... لابد أن يموت بحيث يمكن للقوي أن يحيا | Nature proves that the weak must die... so that the strong may live. |
وقد أثبتت مؤسسات النظام السياسي الناشئ في بيرو أنها من أكثر مؤسسات القارة بعدا عن الكفاءة. | The institutions of Peru apos s incipient political system proved to be among the most inefficient on the continent. |
وقد أثبتت اللجنة، بموجب قرار اتخذته اليوم قبل الفصل في الموضوع، أنها مختصة بالنظر في الموضوع. | In an interlocutory decision today, the Commission found that this matter was within its competence. |
وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ﻻ يمكن تنفيذه إﻻ حينما توجد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة. | Practice had proven that TCDC could be implemented only when comparative advantages in specific sectors were well established. |
وقد أثبتت اﻷمم المتحدة أنه إذا توفرت لها الموارد المالية، أمكنها أن تضطلع بما نتوقعه منها في مجالي صنع السلم وحفظ السﻻم. | The United Nations has shown that, given the wherewithal, it can live up to what we expect of it in the realm of peacemaking and peace keeping. |
وقد أثبتت التجربة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يؤدي دورا هاما في تعزيز اعتماد البلدان النامية على نفسها افراديا وجماعيا. | Experience had shown that TCDC played an important role in enhancing the individual and collective self reliance of developing countries. |
وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ﻻ يمكن تنفيذه إﻻ حينما توجــــد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة. | Practice had proven that TCDC could be implemented only when comparative advantages in specific sectors were well established. |
فقد أثبتت الدراسات المتكررة أن المباني جيدة التصميم أكثر راحة. | Repeated studies have shown that well designed buildings are more comfortable. |
قرون من الأفكار والتجارب العلمية أثبتت أن العناصر الحقيقية، كالهيدروجين، | Centuries of scientific thought and experimentation have established that the real elements, things like hydrogen, carbon, and iron, can be broken down into atoms. |
ولكنني أعتقد كذلك أن مناقشة اليوم أثبتت أن الأمل ما زال موجودا. | But I also think that the debate today proves that there is hope. |
وقد أثبتت المحكمة العليا في الهند استقلالها، وأنها تفسر القانون بأمانة، ولا تخضع بسهولة لمصالح الشركات العالمية. | India s Supreme Court has shown that it is independent, interprets the law faithfully, and does not easily succumb to global corporate interests. |
وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية. | The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules. |
وقد أدى التبادل بين الأقاليم إلى تكرير إنشاء آليات مثل نظم الحصص التي أثبتت نجاحها عبر العالم. | Interregional exchange has led to the replication of mechanisms, such as quota systems, that have proven successful around the world. |
٦٢ وقد أثبتت المؤتمرات اﻻقليمية المنجزة حتى اﻵن أن ثمة قضايا وآراء مشتركة كثيرة على الرغم من وجود مناظير اقليمية ﻻ يمكن تجنبها. | 26. The regional conferences completed thus far have demonstrated that, notwithstanding inevitable regional perspectives, many common issues and views exist. |
وقد أثبتت اﻷيام أن التغيرات الهائلة التي حدثت في قلب أوروبا كانت نقطة تحول في تاريخ المجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بوجه خاص. | The dramatic changes that occurred in the heart of Europe proved to be a turning point in the history of the international community as a whole and for the United Nations in particular. |
عمليات البحث ذات الصلة : وقد أثبتت - وقد أثبتت قدراتها - وقد أثبتت فعاليتها - وقد أثبتت مرونة - وقد أثبتت مفيدة - وقد أثبتت المهارات - وقد أثبتت نفسها - وقد أثبتت فعاليتها - وقد أثبتت الأبحاث - وقد أثبتت نجاحها - وقد أثبتت بالفعل - وقد أثبتت الأبحاث - وقد أثبتت ذلك - أثبتت التجربة أن