ترجمة "وقد أثبتت نفسها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نفسها - ترجمة : أثبتت - ترجمة : أثبتت - ترجمة : وقد أثبتت نفسها - ترجمة : أثبتت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد أثبتت هذه الأنشطة نجاحها.
Such activities have proven to be successful.
وقد أثبتت التجربة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يؤدي دورا هاما في تعزيز اعتماد البلدان النامية على نفسها افراديا وجماعيا.
Experience had shown that TCDC played an important role in enhancing the individual and collective self reliance of developing countries.
وقد أثبتت الأزمة أن ذلك لم يكن كافيا.
The crisis proved that this was inadequate.
وقد أثبتت هذه الطريقة فائدتها الجل ية وسيستمر العمل بها.
That has proved very beneficial and will be continued.
وقد أثبتت اﻷحداث التي تكشفت بعد ذلك ما سبق ذكره.
The subsequent unfolding of events testified to the above.
وقد أثبتت الدراسات صحة التدابير الخاصة بالالتزامات وحددت ممارسات جيدة كثيرة.
The studies have validated the ECW measures and identified numerous good practices.
وقد أثبتت مآسي الماضي، وللأسف، أن ذاكرة العالم ليست طويلة نسبيا.
Past tragedies have shown that the world's attention span is, unfortunately, relatively short.
وقد أثبتت الأفرقة المتنقلة فعاليتها الشديدة، وهي ستظل ت ست عمل في المستقبل.
The mobile teams had proved very effective and would continue to be used in the future.
وقد أثبتت الترتيبات اﻻقليمية نجاحها التام في أنحاء عديدة من العالم.
Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world.
وقد أثبتت التجربة أن هناك ضرورة مطلقة لتطوير استراتيجية إعﻻمية متماسكة.
Experience has shown that it is absolutely necessary to develop a coherent information strategy.
وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس.
These leaders have proven that nonviolence works in places like Budrus.
وفي خ ـض م واحدة من أخطر الأزمات في تاريخها، أثبتت أميركا لنفسها والعالم أنها قادرة على تجديد نفسها.
Amidst one of the gravest crises in its history, America has proven to itself and the world its ability to reinvent itself.
وقد أثبتت الأدلة المادية لاحقا أن تلك الاعترافات قائمة على شهادة زور.
Material evidence had later proved that those confessions had been based on false testimony.
وقد كان يلزم اتخاذ قرارات صعبة، ولكن الجهود التي بذلت أثبتت جدواها.
Difficult decisions had been required but the efforts made had proved worthwhile.
وقد أثبتت هذه الاجتماعات أهميتها كونها أرض ا خصبة للأفكار وأوجه التعاون العابر للحدود.
These meetings have proven a rich breeding ground for ideas and collaborations across borders.
وقد أثبتت اﻷحداث الﻻحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
Subsequent events have proved the accuracy of that report apos s diagnosis of the threats to peace in Rwanda.
وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع.
Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society.
وقد أثبتت التجربة أن وجود طبقة وسطى قوية مسألة رئيسية لخلق مجتمع مستقر وديمقراطي.
Experience had shown that a strong middle class was the key to a stable, democratic society.
وقد أثبتت التجربة أن نجاح التكامل اﻻقليمي يتطلب تقليل الفوارق اﻻقتصادية بين مختلف اﻷعضاء.
Experience had shown that, in order for regional integration to succeed, it was necessary to diminish the economic disparity among the various members.
وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
The same should apply to objections here again, it is the intention which counts.
ويمكن للمنظمة أن تجد الوسائل المناسبة لفرض احترام قراراتها وقد أثبتت ذلك فى مناسبات أخرى.
The Organization had the means to enforce its resolutions, as it had demonstrated on other occasions.
وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها مفيدة في مساعدة اللجنة على أن تكون أكثر فاعلية.
Non governmental organizations had shown themselves to be useful in helping CEDAW to be more effective.
وقد تجد المؤسسة نفسها تعمل كبديل عن الدول الحامية.
The institution may find itself acting as a substitute for Protecting Powers.
وقد أثبتت مؤسسات النظام السياسي الناشئ في بيرو أنها من أكثر مؤسسات القارة بعدا عن الكفاءة.
The institutions of Peru apos s incipient political system proved to be among the most inefficient on the continent.
وقد أثبتت اللجنة، بموجب قرار اتخذته اليوم قبل الفصل في الموضوع، أنها مختصة بالنظر في الموضوع.
In an interlocutory decision today, the Commission found that this matter was within its competence.
وقد قامت الجمعية العامة نفسها ببداية طيبة في هذا المضمار.
The General Assembly has made a good start on itself.
الآن وقد تابعت من قبل أحدا ، وتعلم لباس نفسها لمارثا
Now she was followed by nobody and was learning to dress herself because Martha
وقد أثبتت المحكمة العليا في الهند استقلالها، وأنها تفسر القانون بأمانة، ولا تخضع بسهولة لمصالح الشركات العالمية.
India s Supreme Court has shown that it is independent, interprets the law faithfully, and does not easily succumb to global corporate interests.
وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية.
The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules.
وقد أدى التبادل بين الأقاليم إلى تكرير إنشاء آليات مثل نظم الحصص التي أثبتت نجاحها عبر العالم.
Interregional exchange has led to the replication of mechanisms, such as quota systems, that have proven successful around the world.
وقد أثبتت هذه المجهودات نجاحها وقد اكتملت المعايرة في عام 1974، وتم التصديق عليها، في 15 سبتمبر 1977 مثل معايرة ANSI، و X11.1 1977.
These efforts proved successful a standard was complete by 1974, and was approved, on September 15, 1977, as ANSI standard, X11.1 1977.
وقد لا تكون هذه الإستراتيجية مفيدة على الصعيد الاقتصادي، إلا أنها أثبتت نجاحها على الصعيد السياسي، لبعض الوقت.
It may not be good economics, but the strategy proved to be good politics, for a time.
27 وقد أثبتت دراسات الحالة القطرية التي أجراها الأونكتاد بالدليل القاطع فوائد التدويل في زيادة القدرة التنافسية للمشاريع.
The benefits of internationalization for increasing enterprise competitiveness are demonstrated by the evidence in UNCTAD's country case studies.
وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في اﻻنتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
Experience has shown that the most important element in a free and fair election is an informed voting public.
وقد كانت جوجل نفسها من أول من أعلن ذلك على تويتر
Google itself was among the first to make the announcement on Twitter
لكن الإستراتيجية الأميركية أثبتت فشلها.
But America s strategy has failed.
أثبتت هذا لن يكون صعبا
Proved! That won't be hard.
وكانت قد بدأت في عمر السادسة بركوب الخيل مما استحقت عليه خطاب من مدرستها، وبحلول تخرجها عام 1954 م، كانت ديان قد أثبتت نفسها كفارسة.
At age six, she began horse riding, earning a letter from her school by her graduation in 1954, Fossey had established herself as an equestrienne.
وقد يعتقد المرء أن الالتصاقات الأخرى للكرة القرنية الصلبة هي نسخة للكرة نفسها، ناشئة من التشابهات المختلفة لحدود الكرة نفسها.
One can consider other gluings of the solid horned sphere to a copy of itself, arising from different homeomorphisms of the boundary sphere to itself.
5 وقد أعدت الأمم المتحدة، مع عدد من الشركاء الدوليين الرئيسيين، مجموعة من الممارسات على مدار السنوات أثبتت فعاليتها.
The United Nations, along with several key international partners, has developed a set of practices over the years that have proved to be effective.
وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا ي ترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise.
١٨ وقد أثبتت التجربة أن تلك البلدان تقدر حق التقدير قيمة التعاون المتاح على الرغم من تقطعه وضآلة حجمه.
18. Experience has shown that these countries greatly appreciate the cooperation available, though sporadic and tenuous.
وقد أثبتت هذه القدرات أهمية متزايدة في اﻹطار العالمي الحالي لﻻنتقال إلى الديمقراطية، وستظل محور أنشطة المركز في المستقبل.
These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities.
لا يجوز للاتحاد الأوروبي أن يترك المسألة القبرصية لكي تعالج نفسها بنفسها، إذا أن الجزيرة باعتبارها من بين الدول الأعضاء قد أثبتت أنها ليست بالرفيق المريح.
The EU cannot let Cyprus stew in its own juice, not least because as a member state the island is proving an uncomfortable bedfellow.
أظن أن ناسا نفسها يمكنها القيام بذلك، وقد أثبتوا إمكانية القيام به.
I think even NASA can do that, and they proved that they can.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أثبتت نفسها - أثبتت نفسها - أثبتت نفسها - أثبتت نفسها - أثبتت نفسها - أثبتت نفسها - وقد أثبتت - وقد أثبتت أن - وقد أثبتت قدراتها - وقد أثبتت فعاليتها - وقد أثبتت مرونة - وقد أثبتت مفيدة - وقد أثبتت المهارات - وقد أثبتت فعاليتها