ترجمة "هو أكثر حتمية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هو - ترجمة :
He

حتمية - ترجمة : أكثر - ترجمة : هو - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر - ترجمة : حتمية - ترجمة : حتمية - ترجمة : حتمية - ترجمة : هو - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حتمية التصنيع
The Manufacturing Imperative
وتحقيق أهداف الألفية يمثل ضرورة حتمية أخلاقية وسياسية، لضمان مستقبل أكثر أمنا للبشرية جمعاء.
Achieving the Goals is a moral and political imperative to ensure a more secure future for all humankind.
حتمية مكافحة الجوع
The Anti Hunger Imperative
الأزمة الأن حتمية.
The crisis is now inevitable.
حتمية الديمقراطية في الصين
The Inevitability of Chinese Democracy
حتمية سرد السياسة الاقتصادية
Economic Policy s Narrative Imperative
حتمية العمل اﻹنساني هاء
D. The humanitarian imperative 316 368 41
دال حتمية العمل اﻹنساني
D. The humanitarian imperative
تفقد حتمية وجود المؤسسة.
You lose the institutional imperative.
ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو اﻻقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
We agree with the Secretary General that economic growth is not an option, it is an imperative.
إن أزمة الديون ليست حتمية.
A debt crisis is not inevitable.
حتمية التعليم في العالم الناشئ
The Emerging World s Education Imperative
حتمية التجارة الحرة عبر الأطلسي
The Transatlantic Free Trade Imperative
يبدو أن هذه المعركة حتمية
Well, it looks like this battle is inevitable.
والخبر السار هنا هو أن هذه الانتخابات تجعل مثل هذا التغير في التحالفات حتمية سياسية.
The good news is that these elections make such a change of alliances politically inevitable.
ربما كان الخطر الأعظم الذي يتهدد العلاقات الثنائية بين البلدين هو ذلك الاعتقاد في حتمية الصراع.
Perhaps the greatest threat to the bilateral relationship is the belief that conflict is inevitable.
والغرض من هذا النظام هو استعمال فترات توقف حتمية خلال محاكمة واحدة لضمان التقدم في المحاكمة الأخرى.
The purpose of this system is to use inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case.
ولكن هذا لا يعني أن المصادمات حتمية.
But that does not mean that clashes are inevitable.
هل الشرق الأوسط مقدم على حرب حتمية
Is Middle East War Inevitable?
وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
That underlines the imperative of addressing the root causes of terrorism.
وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها.
Thereby the inevitability of conflicts is suggested.
وبالطبع، أصبحت المصالحة بين الجميع مسألة حتمية.
Reconciliation among all is of course imperative.
في حين الآلات، على الصعيد الآخر، حتمية
Machines, on the other hand, are deterministic.
هذه المواقف ليست ضرورية و لا حتمية.
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable.
وعند تلك النقطة أصبحت التوترات مع كمبوديا حتمية.
At that point, tensions with Cambodia became inevitable.
إن حتمية العمل المنسق على نطاق واسع غامرة.
His proposal of an Arab Stabilization Plan, inspired by the post 1945 Marshall Plan in Western Europe, is laudable.
وستحدث تقلصات عالمية إذا واصلنا إغفال حتمية التنمية.
A global convulsion will come if we continue to disregard the development imperative.
ولكن كش الملك في اللعبة ليست حتمية مسبقة
But the outcome is uncertain.
وبغية التصدي لهذه التحديات والوفاء بهذه المقاصد على نحــو فعال، هنــاك حاجة حتمية إلى وضع المنظمة على أساس مالي أكثر استقرارا وثباتا.
To meet such challenges and purposes effectively, there is an imperative need to put the Organization on a more stable and assured financial basis.
هو كان أكثر
He was more.
في نظر كثيرين، كانت الحرب بين القوتين العظميين حتمية.
To many, war between the two superpowers seemed inevitable.
إن الحاجة إلى الارتباط البن اء والحوار والتسامح والتفهم حتمية.
The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative.
هو رجل أكثر مما هو ولد .
He's a lot more man than boy.
والمطلوب الآن حقا هو تغيير الرؤية والعقلية ــ التحول من النظر إلى التعددية باعتبارها وسيلة تكتيكية إلى احتضانها بوصفها حتمية استراتيجية.
What is really needed is a change in vision and mentality a shift from viewing multilateralism as a tactic to embracing it as a strategic imperative.
33 يؤكد الفريق العامل أن التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بكل الوسائل هو ضرورة حتمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
The working group stressed the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law.
وفي هذا الصدد، ﻻ يمكن إنكار حقيقة أن النمو اﻻقتصادي المطرد ليس خيارا، بل هو ضرورة حتمية وسبب رئيسي حافز للتنمية.
In this regard, there is no denying that sustained economic growth is not an option it is an imperative and the mainspring of development.
وهذا يقودني لنتيجة حتمية فيما كتب عن علاقة التكنولوجيا بالدماغ.
This actually leads me to a rather counterintuitive finding in the literature about technology and the brain.
هذا هو أكثر الكويكبات، ولكن هؤلاء مجمدين أكثر...
This is more asteroids, but these are kind of more frozen...
العقل هو أكثر تعقيدا.
The mind is more complex.
هو أكثر من ذلك!
He's much more than that!
المصطلح هو أكثر تقريبا.
The term is nearly over.
هو أكثر من اللازم !
It's too much!
ان الخضوع للقوة الامريكية كما هو الحال مع اليابان منذ سنة 1945 هو نتيجة حتمية لحرب كارثية ومعظم اليابانيين بامكانهم التعايش مع ذلك ولكنهم لن يتحملوا الخضوع للصين.
Being subservient to American power, as Japan has been since 1945, was the inevitable consequence of a catastrophic war. Most Japanese can live with that.
الرسم الرصدية هو علم أكثر مما هو فن
Observational drawing is more of a science than an art.
ولقد عملت الدعاية الشيوعية بنشاط على تعزيز أسطورة حتمية انتصار الشيوعية.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph.

 

عمليات البحث ذات الصلة : هو حتمية - أكثر حتمية - هو أكثر - هو أكثر - ضرورة حتمية - نتيجة حتمية - طبيعة حتمية - كما حتمية - المعايير حتمية - الجملة حتمية