Translation of "inevitability" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inevitability - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Inevitability of Chinese Democracy
حتمية الديمقراطية في الصين
Thereby the inevitability of conflicts is suggested.
وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها.
So this is the inevitability about it.
فهذه مفروغ منه حول هذا الموضوع
There is no inevitability about what comes next.
ويتعين على زعماء أوروبا، وشعوبها هذه المرة، أن يقرروا. وعلى قرارهم هذا فقط يتوقف مصير اليورو والاتحاد الأوروبي.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph.
ولقد عملت الدعاية الشيوعية بنشاط على تعزيز أسطورة حتمية انتصار الشيوعية.
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
إن ها طريقة منطقي ة للت عامل مع الت قد م بالعمر،
In our view there is no technological inevitability in the weaponization of space.
ونرى أن تسليح الفضاء ليس قدرا تكنولوجيا مقدورا .
The inevitability of punishment will help to prevent the recurrence of such atrocities.
ذلك أن حتمية العقاب ستساعد على منع تكرار تلك اﻷعمال الوحشية.
Recently, Chinese commentators have provocatively referred to the inevitability of a de Americanized world.
مؤخرا، أشار معلقون صينيون بشكل استفزازي إلى حتمية إلغاء أمركة العالم .
They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism.
إنهم يتحدثون عن حتمية المعركة الحضارية الختامية الفاصلة، ويصورون جميع المسلمين على أنهم متعصبون متطرفون.
Our proneness to natural disaster cannot be disregarded, given the frequency and inevitability of such incidents.
إن ضعفنا تجاه الكوارث الطبيعية ﻻ يمكن تجاهله، بالنظر الى تواتر هذه اﻷحداث وحتمية حدوثها.
applause Change does not roll in on the wheels of inevitability, it comes through continuous struggle.
.لا يتحقق التغيير بعجلة الحتمية بل يتحقق بالنضال المستمر
Frequently, governments need to be coaxed into accepting the inevitability of compromise, thanks to pressure from below.
إن الحكومات تحتاج على نحو متكرر إلى من يقنعها بقبول حتمية التسوية، بفضل الضغوط من القاعدة الشعبية.
There have been times in the last three months when I've regretted the inevitability of this moment.
كان ه ناك أوقات جيدة فى الثلاث الشهور الأخيرة . عندما ندمت على هذه اللحظة
In this work the practice and art of medicine are thoroughly examined, as is the inevitability of any cure.
في هذا العمل هي دراسة وافية لممارسة الطب والفن، كما هي حتمية من أي علاج.
And there is none of you except he will come to it . This is upon your Lord an inevitability decreed .
وإن أي ما منكم أحد إلا واردها أي داخل جهنم كان على ربك حتما مقضيا حتمه وقضى به لا يتركه .
And there is none of you except he will come to it . This is upon your Lord an inevitability decreed .
وما منكم أيها الناس أحد إلا وارد النار بالمرور على الصراط المنصوب على متن جهنم ، كل بحسب عمله ، كان ذلك أمر ا محتوم ا ، قضى الله سبحانه وحكم أنه لا بد من وقوعه لا محالة .
But it neither shook our resolve nor undermined our belief in the justness of our cause and the inevitability of our victory.
بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا.
In fact, you could say that the inevitability of the death of our bodies enters in evolutionary time at the same moment as sexual reproduction.
في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري
Russia, while never renouncing its imperial dreams and instruments of domination, was nonetheless coming to terms with the inevitability of democracy, at least on its margins.
وعلى الرغم من أن روسيا لم تتبرأ قط من أحلامها الإمبراطورية ولم تتخل عن أدوات الهيمنة، إلا أنها أذعنت لحتمية الديمقراطية، على الأقل فيما يتصل بهوامشها.
The expanding range of space applications in the technical, civil and military fields has a potential for conflicting interests about which there is a growing inevitability.
و الطائفة الآخذة في التوسع للتطبيقات الفضائية في المجالات التقنية والمدنية والعسكرية قادرة على أن تتسبب في تضارب المصالح التي يزداد احتمال وقوعها.
The very same people often believe in other manifestations of inevitability, such as various supposed laws of the market and other invisible hands that direct our lives.
نفس هؤلاء الأشخاص يؤمنون بتجليات أخرى للحتمية القدرية، مثل عدد متنوع من القوانين المفترضة التي تتحكم في السوق، و الأيادي الخفية الأخرى التي توجه حياتنا.
A major concern was the inevitability of persistent growth well into the twenty first century due to the momentum built into the age structure of most developing countries.
وكانت من الشواغل الرئيسية حتمية استمرار اﻻزدياد في جزء غير قليل من القرن الحادي والعشرين بسبب الزخم المتراكم في الهيكل العمري في معظم البلدان النامية.
But errors in the midst of a vast and complex report by the IPCC point to the inevitability of human shortcomings, not to any fundamental flaws in climate science.
ولكن وجود أخطاء وسط تقرير ضخم ومعقد صادر عن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ يشير إلى حتمية القصور البشري، وليس إلى أية عيوب جوهرية في علم المناخ.
And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear and we might be in range of doing something about aging this becomes part of the problem.
نلاحظ أن الجزء المتعل ق بعدم إمكاني ة تفادي الهرم... لم يعد دقيقا تماما ... بالت الي قد نصبح الآن على عجل لفعل شيء بهذا الخصوص... وقد يصبح هذا جزء من المشكلة...
Despite China s aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order.
بالرغم من هذه الهالة من الحتمية المتعلقة بالصين فإن من غير المؤكد بالمرة ان اسيا مع تحدياتها الداخلية الضاغطة سوف تتمكن من ان تقود النمو العالمي وتشكيل نظام عالمي جديد .
The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat.
كان إلقاء القبض على سبعة عشر شخصا في كندا وتوجيه الاتهام إليهم بارتكاب أعمال إرهابية بمثابة تسليط للضوء على الشعور المتنامي بالرهبة وانتظار المحتوم في كل أنحاء الغرب، وهو الشعور النابع من طبيعة النشأة المحلية لهذا التهديد.
Or in Capennori, a town in Italy where local citizens working with businesses and governments are not just seeking to manage waste better but they're questioning the very inevitability of waste.
مثال ىخر في كابينوري و هي مدينة في إيطاليا يقوم المواطنون و العمال مع الحكومات لا فقط بإدارة أفضل للنفايات ولكن في البحث عن بدائل للمخلفات والنفايات من اساسه
In his book The Blue Nile, Alan Moorehead described the expedition thus It proceeds first to last with the decorum and heavy inevitability of a Victorian state banquet, complete with ponderous speeches.
في كتابه النيل الأزرق يصف ألان مورهيد البعثة على النحو التالي تقدمت البعثة من البداية إلى النهاية بما يليق بالحتمية الثقيلة لمأدبة الدولة الفيكتورية، بما تشتمل عليه من الخطب المضجرة .
Those who would exploit for narrow and unachievable ends the propensity for violence in a population so needful of relief from its suffering must think again and accept the inevitability of change.
إن الذين يستغلون، لغايات ضيقة ﻻ يمكن تحقيقها، اﻻستعداد الغريزي للعنف لدى السكان الذين هم في أمس الحاجة الى التخلص من معاناتهم يجب عليهم أن يفكروا مليا ويقبلوا بحتمية التغيير.
In Latin America, as well as in Asia and the Pacific, dynamic economic zones have been created, thus destroying false assumptions about the inevitability of underdevelopment in two thirds of the world.
وفي أمريكا الﻻتينية، كما في آسيا والمحيط الهادئ أنشئت مناطق اقتصادية دينمية فتحطمت بذلك اﻻفتراضات الزائفة عن حتمية التخلف اﻻقتصادي في ثلثي العالم.
Catholics and Protestants in Ireland were killing each other for a century, but now that they are in the EU, they have recognized the idiocy of their conflict and the inevitability of reconciliation.
أما الشعبان المجري والروماني، وبعد تسعة قرون من الكراهية والحروب، فقد أصبحا الآن عضوان عاملان في نفس العملية.
The global community must now stem the tide of a greater sense of acceptability and inevitability of sexual violence and recommit itself to the elimination of violence against women in all its forms.
ويجب على المجتمع الدولي أن يضع الآن حدا للمد الجارف للمشاعر المتعلقة بمقبولية وحتمية العنف الجنسي، وعليه أيضا أن يلتزم مجددا بالقضاء على العنف ضد المرأة بكل أشكاله.
So the fact that the Arab world has the lowest scores in regional measurements of democratic practices, civil freedoms and good governance is not some cultural inevitability, but a temporary failure of human will.
ولذلك فإن حقيقة أن العالم العربي يحظى بأقل نقاط في القياسات الإقليمية للممارسات الديمقراطية والحريات المدنية والحكم الرشيد لا تشكل نوعا من الحتمية الثقافية، ولكنها فشل مؤقت للإرادة البشرية.
Either officials recognize immediately the inevitability of default and waste no resources trying to prevent it, or they believe that a default can be avoided and deploy all the resources at their disposal as fast as possible.
فإما أن يدرك المسؤولون على الفور حتمية التخلف عن سداد الديون فلا يهدروا أي موارد في محاولة لمنعه، أو أن يتصوروا أن تجنب التخلف عن السداد أمر ممكن فيكرسون كل الموارد المتاحة لهم بأسرع وقت ممكن.
Global climate change, the sustainability of energy resources, the need to meet ever increasing energy needs in order to support economic development and concerns regarding escalating trends in fuel prices point towards the inevitability of nuclear power.
إن تغير المناخ العالمي، واستدامة موارد الطاقة، الحاجة إلى المتطلبات من الطاقة التي تتزايد أبدا من أجل دعم التنمية الاقتصادية، والقلق من الاتجاه التصاعدي لأسعار الوقود، أمور تشير إلى حتمية الطاقة النووية.
They have the legal right to take appropriate retaliatory measures in the event of provocation, the perpetrators of which must realize the inevitability of retribution for any encroachments on the lives of Russian servicemen or other Russians.
كما أن لها الحق القانوني في اتخاذ التدابير المﻻئمة للرد بالمثل في حالة حدوث استفزاز، على مرتكبيه أن يدركوا حتمية العقاب على أي اعتداءات على أرواح الجنود الروس أو غيرهم من الروس.
For all the denial of climate change by government leaders, the CIA and the navies of Norway and the U.S. and Canada, whatever are busily thinking about how they will secure their territory in this inevitability from their point of view.
لجميع منكري تغير المناخ من رؤساء الحكومات و وكالة الاستخبارات الأمريكية وأسطول البحرية النرويجي والولايات المتحدة وكندا , أي كان منشغلين بالتفكير في كيف سيحمون مناطقهم من هذا القدر المحتوم من وجهة نظرهم
For all the denial of climate change by government leaders, the ClA and the navies of Norway and the U.S. and Canada, whatever are busily thinking about how they will secure their territory in this inevitability from their point of view.
لجميع منكري تغير المناخ من رؤساء الحكومات و وكالة الاستخبارات الأمريكية
In 2010, Europe and the International Monetary Fund extended loans to the insolvent Greek state equal to 44 of the country s GDP. The very mention of debt restructuring was considered inadmissible and a cause for ridiculing those of us who dared suggest its inevitability.
في عام 2010، قدمت أوروبا وصندوق النقد الدولي قروضا للدولة اليونانية المعسرة تعادل 44 من ناتجها المحلي الإجمالي. وكان مجرد ذ كر إعادة هيكلة الديون غير مقبول وسببا للسخرية من أولئك الذين تجرأوا على اقتراح كونها حتمية.
If the United Nations does not react to the concept of collateral damage in international conflicts, it will be following the military logic of belligerents, which accepts the inevitability of the loss of innocent life as falling within the acceptable scope of military action.
وإن لم تتصدى الأمم المتحدة لمفهوم الخسائر الملازمة في الصراعات الدولية فإنها ستتبع المنطق العسكري للمولعين بالقتال، الذي يقبل حتمية وقوع خسائر في الأرواح البشرية البريئة ضمن النطاق المقبول للعمل العسكري.
The Afghan Government denotes with regret the mention of the threatening expression of quot inevitability of retribution quot in the Russian Federation apos s statement and quot irreparable blow to good neighbourly relations between the two countries quot in the Tajikistan Government apos s statement.
وتشير الحكومة اﻷفغانية مع اﻷسف الى عبارات التهديد الواردة في بيان اﻻتحاد الروسي من قبيل quot حتمية العقاب quot وعبارة quot توجيه ضربة قاضية لعﻻقات حسن الجوار بين البلدين quot الواردة في بيان حكومة طاجيكستان.
Similarly, the reality and inevitability of regional economic integration processes must be confronted in the agenda for development, as well as the protection of the environment, following the ground breaking achievements of the historic United Nations Conference on Environment and Development last year in Rio de Janeiro.
وبالمثل، فإن واقع وحتمية عمليات التكامل اﻻقتصادي اﻹقليمي يجب مواجهتهما في خطة التنمية، باﻹضافة إلى موضوع حماية البيئة، بعد اﻻنجازات الهائلة التي حققها المؤتمر التاريخي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في العام الماضي.
After failing to moderate Bashir into accepting a secular decentralized or confederate Sudan, Egypt, a key Arab player concerned about the stability of its southern border, has come to accept the inevitability of secession so long as the new state lines up with it on the issue of the Nile s waters.
وبعد فشلها في إقناع البشير بقبول اللامركزية العلمانية أو الكونفدرالية للسودان، فإن مصر، التي ت ع د اللاعب العربي الرئيسي المهتم باستقرار حدوده الجنوبية، لم تجد خيارا أمامها غير قبول حتمية الانفصال ـ ما دامت الدولة الجديدة تتفق معها فيما يتصل بقضية مياه النيل.
The poor man, on the other hand, understands only that his crops wither in the barren lands his wife knows that she walks up to a dozen kilometres daily to collect a few potfuls of water and their children know, with harsh inevitability, that they will go to bed hungry once again.
أما الرجل الفقير، فﻻ يعلم سوى أن محاصيله تذوي في اﻷراضي القاحلة وزوجته تعرف أنها يجب أن تقطع يوميا ما يزيد على عشرة كيلومترات للحصول على مقدار بضعة قدور من الماء وأطفالهما يعرفون أنهم سيأوون مرة أخرى، كالقدر المحتوم، إلى فراشهم جياعا.

 

Related searches : Sense Of Inevitability - Inevitability Of Death