ترجمة "نود أن ننوه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعلى نحو مماثل، نود أن ننوه بجهود المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. | Likewise, we would like to recognize the efforts of the Counter Terrorism Committee Executive Directorate. |
بات ميتشيل علينا أن ننوه | PM |
وﻻ يفوتنا أن ننوه بموضوع سﻻمـــة موظفـــي عمليــــات حفـــظ السـﻻم. | Nor should we fail to mention the subject of the safety of peace keeping operations personnel. |
نود أن نقول | We would like to say, |
نود أن نبدأ. | Say, we'd like to get started. |
بات ميتشيل علينا أن ننوه انه يعمل معك في ذات الصحيفة | PM And we should point out that he works with you as well at the paper. |
ونود أن ننوه بحسن توقيت التوصية المتعلقة بإنشاء لجنة لبناء السلام. | We would like to note the timeliness of the recommendation concerning the establishment of a Peacebuilding Commission. |
ولهذا السبب يجب أن ننوه بهذه المرونة وتلك التنازلات بشكل خاص. | Such flexibility was not easy to offer when domestic legislation was already in force, and for that reason, the flexibility and the concessions had to be mentioned particularly. |
وفي هذا الصدد، نود أن ننوه بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي تعاون مع الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ معايير دولية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. | In this regard, we would like to recognize the work of the United Nations Office on Drugs and Crime, which cooperates with Member States through direct technical assistance to put into practice international standards on combating money laundering and the financing of terrorism. |
نود أن نعرض عليكم | We beg to put before you |
نود أن نذهب معكما . | We'd love to go. Oh, good, good. |
نود أن نريها لك | We'd like to show it to you. |
وللإنصاف، نود أن ننوه بأن الفجوة المعترف بها بين الإغاثة والتنمية قد تم تضييقها إلى حد ما، وإن كان بقدر متواضع، من خلال تخصيص الأموال مؤخرا لنـزع السلاح والتسريح كجزء من الميزانية المقررة. | In fairness, we would like to note that the acknowledged gap between relief and development has been to a degree narrowed down, albeit modestly, by the recent inclusion of funds for disarmament and demobilization as part of the assessed budget. |
نود أن تأتي للحديث لدينا. | We'd like you to come in and speak. |
أين نود أن نقبل الناس | Where do we like to kiss people? |
بالطبع ، نود أن تكوني بصحبتنا | Naturally, we'd love to have you. |
هذا ما نود أن نعرفه | That's what we'd like to know. |
كنا نود أن نخبرك ، ولكن | We meant to tell you, but... |
كما نود أن ننوه بالدور التنسيقي الهام الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية والإطار القيم لعمل السلامة على الطرق الذي يقدمه التقرير العالمي للمنظمة عن منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق (A 60 181). | We also wish to acknowledge the important coordination role played by the World Health Organization and the valuable framework for road safety action provided by the Organization's global report on road traffic injury prevention (A 60 181). |
وينبغي أن ننوه بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها هذه الجماعات وأن نبحث عن سبل للتعاون معها. | We should acknowledge the contribution that such groups can make and look for ways to cooperate with them. |
يسرنا أن ننوه بالهدوء الكلي الذي ساد على طول الخط الأزرق منذ بعض الوقت. | If I may turn to south Lebanon, we are pleased to note the overall calm that seems to have prevailed along the Blue Line for some time now. |
ويسعدنا أن ننوه بالتقدم الملحوظ في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة منذ إنشائها. | We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception. |
وهنا نود أن نبين ما يلي | Here we should like to state the following |
نود أن نرى أوكرانيا مستقرة ومستقلة. | We wish to see a stable and independent Ukraine. |
نود أن تبحر، ونستكشف، ونكتشف المعلومات | We want to navigate, explore, discover information. |
لم نود أن نخبر أنفسنا بذلك | Why do we want to tell ourselves that? |
لأن هذا ما نود أن نعرفه. | Because that's what we want to figure out. |
تسأل إن كنا نود أن نرافقها | She asks if we'd like to keep her company. |
كما ننوه بحضور المنظمات الإقليمية المشاركة في هذه المناقشة. | We also acknowledge the presence of regional organizations participating in this debate. |
وفي مجال إقامة العدل، نود أن ننوه بانتخاب المحكمة العليا الجديدة بتوافق آراء مختلف القوى السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية، والمحكمة تتألف من قضاة ﻻ صلة لهم على اﻹطﻻق بأي سياسة حزبية، مما يكفل لها استقﻻلها وحيادها. | In the field of the administration of justice, we would like to underscore the election, by consensus among the different political forces represented in the legislative assembly, of the new Supreme Court, which is composed of judges who have nothing to do with or answer to any partisan politics, thus ensuring its independence and impartiality. |
غير أننا ننوه بالجهود الصادقة التي تبذل حاليا لفض اﻷزمة. | We note, however, the genuine efforts being deployed to resolve the crisis. |
غير أن لدينا من اﻷسئلة ما نود إثارته ومن التعاليق ما نود إبداءه بشأن مشروع المواد. | None the less, we have some questions to raise and comments to make on the draft articles. |
وهذا أسلوب عمل نود أن نشجعه بالتأكيد. | That is certainly a method of work that we would encourage. |
نود أن نشيد بلجنة 1267 على عملها. | We would like to compliment the 1267 Committee on its work. |
ولذلك، نود أن نعبر عن تقديرنا لها. | For this, we wish to express our appreciation. |
وهذه مسألة نود أن نوليها اهتماما خاصا. | This is a matter to which we want to draw special attention. |
نود أيضا أن نهنئ نائبي الرئيس والمقرر. | We also congratulate the Vice Chairmen and the Rapporteur. |
نود أن تدمير هذه القطع من الورق | We like to destroy these pieces of paper |
ونحن نود أن نرى ذلك على الإنترنت | And we would like flowers to grow out on the Net. |
نود أن نعطي هؤلاء المتمردين فرصة عادلة . | SP We like to give these insurgents a fair chance. |
نود أن تكون على اتصال مع أصدقائنا | We like to be in touch with our friends and with the people who follow our music and that are interested in our band through Twitter |
لكن هناك بعض الأمور نود أن نعلمها | But there are a few things we should like to know. |
نود البدء. | We'd like to get started. |
وفي ذلك الصدد، نود أن ننوه بأنه ينبغي تناول مسألة تحسين أساليب عمل المجلس بتعمق أكبر سواء على أساس مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية أو المساهمات الهامة من وفود شتى، حيث أود أن أسلط الضوء على مساهمة واحدة منها هي الوثيقة التي عممتها سويسرا. | In that regard, we would like to note that the issue of improving the Council's working methods should be addressed in greater depth on the basis both of the discussions of the Open ended Working Group and of other interesting contributions by various delegations, among which I would like to highlight the document circulated by Switzerland. |
نود أن نسمع من كل القراء، والمساهمين، والأصدقاء. | We want to hear from all readers, contributors, friends. |
عمليات البحث ذات الصلة : نود أن - نود أن - نود أن ننقل - نود أن نسجل - نود أن نشدد - نود أن إقامة - نود أن أعرض - نود أن تدفع معا - نود توضيح - نود التأكيد - نود أيضا - نود أن تدفع بشكل منفصل