ترجمة "نهج استباقي نحو" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

استباقي - ترجمة : استباقي - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : نهج استباقي نحو - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وترمي الوحدة إلى اعتماد نهج استباقي بقدر أكبر في تنفيذ هذه الوظائف.
As part of its core functions, the Special Unit will promote the implementation of the Buenos Aires Plan of Action on TCDC through advocacy and will facilitate the formulation of policies needed to advance South South cooperation.
وتتلخص إحدى الوسائل الكفيلة بتحقيق هذه الغاية في تبني نهج استباقي في المكاشفة.
One way to do this is to be proactive in their disclosure.
وفي هذه الحالات، يلزم اتباع نهج استباقي من أجل استرداد المدفوعات وإعادة إصدارها.
On these occasions, a proactive approach is needed to recover and reissue the payments.
نحو نهج أكثر توحيدا
a more unitary approach
فهي ضرورية لاتخاذ نهج استباقي في تحديد الأخطار الجديدة والتعامل معها، وفي ممارسة المجلس لمسؤولياته في مجال الرصد.
They are necessary for the adoption of a proactive approach in identifying and managing new threats and in the Council's exercise of its monitoring responsibilities.
بحث استباقي موجب
Pos. Look Ahead
بحث استباقي سالب
Neg. Look Ahead
بحث استباقي موجب
Positive Look Ahead
بحث استباقي سالب
Negative Look Ahead
وعلى النقيض من هذا يؤكد صقور التضخم على ضرورة مهاجمة التضخم على نحو استباقي.
By contrast, inflation hawks argue that inflation must be attacked preemptively. While most central banks are inflation hawks, this stance is a matter of religion, not economic science.
وقامت بإنشاء فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات للشروع في نهج استباقي متعدد التخصصات لمساعدة البلدان الأعضاء في تحقيقاتها المتصلة بالإرهاب.
It had created the Fusion Task Force to initiate a proactive, multidisciplinary approach to assisting member countries in terrorism related investigations.
43 بناء السلام نحو نهج شامل.
Peacebuilding towards a comprehensive approach.
نهج متكامل نحو تنمية الموارد البشرية
A. Integrated approach to human resources development 13 34 4
نحو إيجاد نهج متناسق لصياغة السياسات
TOWARDS A COORDINATED APPROACH TO POLICY FORMULATION AND
21 ورأى المجلس أن تحسين الإفصاح سيكون خطوة نحو إتباع نهج استباقي تجاه الاستعراض الذي طلبته الجمعية بشأن هياكل الإدارة ومبادئها والمحاسبة بشأنها (انظر A 55 5 Add.5، الفصل الثاني، الفقرتان 32 و33).
The Board considered that better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly on governance structures, principles and accountability (see A 55 5 Add.5, chap. II, paras.
ألف نهج متكامل نحو تنمية الموارد البشرية
A. Integrated approach to human resources development
١٤١ ولكل دولة نهج خاص نحو التنمية.
141. Each State has its own particular approach to development.
لكن لدينا نهج متشائم جدا نحو المدن.
But we have a very pessimistic approach about the cities.
21 ورأى المجلس أن تحسين الإفصاح سيكون خطوة نحو إتباع نهج استباقي تجاه الاستعراض الذي طلبته الجمعية بشأن هياكل الإدارة ومبادئها والمحاسبة بشأنها (انظر A 55 5 Add.5، الفصل الثاني، الفقرتان 32 و 33).
The Board considered that better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly on governance structures, principles and accountability (see A 55 5 Add.5, chap. II, paras.
هاء نحو اعتماد نهج للتمويل على نطاق المنظومة
E. Towards a system wide approach to funding
ويرى التحالف أنه باتباع نهج استباقي يركز على مراعاة المنظور الجنساني وتعاون المجتمع الدولي، فإنه من الممكن القضاء على وباء السكري الآخذ في الازدياد.
GAWH believes that with a proactive gender focused approach and the cooperation of the international community, the growing epidemic of diabetes can be quelled.
ولكن من خلال العمل على نحو استباقي، فربما كان بوسع قادة اليونان أن يعملوا على تشكيل الحوار وتحديد طبيعته.
But, by acting preemptively, Greek leaders could have shaped the dialogue.
ويجري أيضا تطبيق نهج التدرج من القاعدة نحو القمة.
Also, a bottom up approach was being applied.
37 ثم قال إن وفد بلاده يثني أيضا على الجهود المبذولة من أجل اعتماد نهج استباقي أكثر فعالية في تعيين الموظفات، وهي جهود ينبغي مواصلتها بقوة.
His delegation also commended the efforts made to adopt a more proactive approach to the recruitment of female staff, efforts that should be vigorously pursued.
أولا، لا بد أن يكون هناك تخطيط استباقي في مرحلة ما قبل الإنتاج للتوصل إلى إمكانية التنبؤ بالطلب، وهو نهج ركزت عليه الإدارة منذ المراحل الأولى للإصلاح.
First, there must be proactive upstream planning to achieve predictability in demand, an approach that the Department has been focusing on since the early stages of reform.
نظرا لهذه المخاطر، سيكون من الحكمة اتباع نهج آخر نحو التدويل.
Given these risks, an incremental approach to internationalization would be prudent.
ويزعم مسؤولون في الاتحاد الأوروبي أن إعادة هيكلة ديون أي من البلدان الأعضاء على نحو استباقي من شأنها أن تؤدي إلى عواقب مأساوية.
European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member s debts proactively.
وفي أيلول سبتمبر 2002، أنشئت فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات في الأمانة العامة للإنتربول من أجل إطلاق نهج استباقي متعدد الاختصاصات بغية مساعدة البلدان الأعضاء في التحقيقات المتصلة بالإرهاب.
In September 2002, the Fusion Task Force (FTF) was created at the Interpol General Secretariat to initiate a proactive, multi disciplinary approach to assist member countries in terrorism related investigations.
ولكن ربما تكون الخطوات الأولى نحو اتباع نهج جديد قد اتخذت بالفعل.
Yet the first steps toward a new approach may already have been taken.
رابعا نحو نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال الإدارة المستدامة للديون
Towards a human rights based approach to sustainable debt management
)أ( هناك حاجة الى اتباع نهج في العلم والتكنولوجيا موجه نحو الطلب.
(a) There exists the need for a demand driven approach to science and technology.
وقمنا على نحو استباقي ، ومنهجي ، بتصدير هذه الممارسات إلى العديد من المستشفيات في الهند ، الكثير في ديارنا ومن ثم في مناطق أخرى من العالم أيضا.
We proactively and systematically promoted these practices to many hospitals in India, many in our own backyards and then in other parts of the world as well.
ويستلزم اتباع نهج جديد أن نهيئ أنفسنا على نحو صحيح لمواجهة التحديات المقبلة.
A new approach requires that we gird ourselves properly to face the challenges ahead.
42 دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان.
A proactive role for the United Nations in maintaining peace in the Taiwan Strait.
37 ارتفعت منذ السنة الدولية للمتطوعين مستويات الوعي بأدوار ومساهمات المتطوعين في منظومة الأمم المتحدة، رغم التفاوت فيما بين مختلف المنظمات في تطوير نهج استباقي للاعتراف بالعمل التطوعي وتشجيعه في البرامج الرئيسية.
Levels of awareness on the roles and contributions of volunteers within the United Nations system have increased since the International Year of Volunteers, although there is unevenness among the various organizations in developing a proactive approach to recognizing and promoting voluntary action into mainstream programmes.
520 وقد قام القضاء بدور استباقي وبناء في مكافحة العنف ضد المرأة.
The judiciary has played a pro active and constructive role in combating violence against women.
لذلك، يجب أن نكون نشيطين بشكل استباقي في تصرفاتنا وأن نتحلى بالمسؤولية.
Therefore, we must be proactive and responsible.
إن بلدانا أخرى، مثل اليونان، لم تسارع إلى اتخذا مثل تدابير التكيف هذه إلا بعد وقوعها في أزمة كاملة، في حين تصرفت بريطانيا على نحو استباقي وقائي.
Other countries, such as Greece, needed to have a full blown crisis in order to prompt such adjustment measures, whereas Britain was acting prudently and preemptively.
وكشفت الروابط الوثيقة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان حتمية اتباع نهج متكامل نحو بناء السلام.
The close interlinkages between security, development and human rights have revealed the imperative of an integrated approach to peacebuilding.
وأبلغت اﻻدارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
The Department told the Board that it has geared its activities towards the programme approach in technical assistance.
42 دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان م 29 .
A proactive role for the United Nations in maintaining peace in the Taiwan Strait S.3 .
بل لابد من وضع هذه الاستراتيجية على نحو استباقي، ومن منطلق الشعور بإلحاح الأمر، على أن يتم ذلك بالشراكة الوثيقة مع البلدان المتأثرة والمجتمعات التي تعيش في هذه البلدان.
Rather, it will have to be developed proactively, with a sense of urgency and in close partnership with the affected countries and the communities within them.
وستواصل الأمانة القيام، على نحو استباقي، بتحليل وعرض المعلومات الخاصة بتأثيرات المقررات على الميزانية لكي تكون الأطراف في وضع أفضل يتيح لها اتخاذ المقررات مع المراعاة التامة لتأثيراتها المالية.
The secretariat will also continue to proactively analyse and bring forward information on budgetary implications of decisions, so that Parties are in a better position to take decisions in full consideration of their financial implications.
وبوسعنا أن نرى ذلك بوضوح في عملنا اليومي في المجلس، فهي تتدخل، وأحيانا على نحو استباقي، وأحيانا بالحلول محل الأمم المتحدة، وفي أحيان أخرى بإكمال الأنشطة التي تقوم بها.
We can see that clearly in our daily work in the Council they intervene, sometimes, proactively, sometimes by taking over, and sometimes by supplementing United Nations activities.
ولأن التأثيرات الكاملة للسياسة النقدية تستغرق عادة عاما أو أكثر قبل أن يستشعرها السوق تماما ، فكان لزاما على البنوك المركزية أن تعمل على نحو استباقي وليس في إطار ردة فعل.
Because it normally takes a year or more for the full effects of monetary policy to be felt, central banks need to act preemptively, not reactively.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نهج استباقي - نهج استباقي - السعي نحو استباقي - التصرف على نحو استباقي - نهج مشترك نحو - نهج جديد نحو - نهج متسق نحو - نهج نحو الفن - نهج تغير نحو - نهج فعالة نحو - موقف استباقي - إدارة استباقي