ترجمة "من خلال نطاق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نطاق - ترجمة : من - ترجمة :
Of

نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : نطاق - ترجمة : خلال - ترجمة : نطاق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتوسيع نطاق المشتريات المشتركة من خلال الاتفاقات الإطارية والاستفادة من مزية الخصم على الكمية.
Tools for knowledge sharing and management will be further developed, and joint purchasing will be expanded through framework agreements and volume discounts.
(ج) فرديا ومن خلال المؤسسات (على نطاق ضيق للغاية).
3. individually and through enterprises (at a very small scale).
وسوف تعمم الوثيقة على نطاق أوسع خلال عام 2005.
The document will be circulated more widely in the course of 2005.
أو قد يكون الحد من تضارب المصالح ممكنا من خلال تنظيم نطاق عمل المؤسسات المالية.
Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions.
تأثر الأفعال ينتقل من خلال الشبكات على نطاق ثلاث درجات (من وإلى أصدقاء أصدقاء أصدقاءك).
Mechanism The influence of actions ripples through networks three degrees (to and from your friends friends friends).
169 وندعم وجود اتساق أكبر على نطاق المنظومة بأسرها من خلال تنفيذ التدابير التالية
169. We support stronger system wide coherence by implementing the following measures
وتأمل إدارة بريد الأمم المتحدة في توسيع نطاق قاعدة عملائها من خلال الموقع الشبكي.
UNPA hopes to broaden its customer base through the website.
أصبح نموذج العامل الذكي مقبولا على نطاق واسع خلال التسعينيات.
The intelligent agent paradigm became widely accepted during the 1990s.
تفرض الزراعة الصناعية تكاليف اجتماعية على نطاق واسع من خلال تلوث مبيد الآفات وتلوث النترات.
Industrial agriculture is widely considered to impose social costs through pesticide pollution and nitrate pollution.
ويبرهن الإرهاب من خلال مظاهره العديدة على نطاق التهديد الذي يمثله بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
Through its various manifestations, terrorism has demonstrated the scope of the threat it poses to international peace and security.
فهو يحكم من خلال الإدارة الرئاسية والأجهزة الأمنية السرية التي تتنافس خارج نطاق الإيديولوجية أو الحزب.
He rules through the presidential administration and competing secret police forces without ideology or party.
وقد ن شرت معلومات من خلال المدارس والجامعات والبرامج المنتديات خارج نطاق المدارس من أجل تثقيف النظراء وتثقيف الوالدين.
Information has been disseminated through schools, universities, out of school programs and forums for peer education and education for parents.
وسيوسع نطاق البرنامج التدريبي ليعم جميع أرجاء ليبريا خلال الثلاث سنوات المقبلة.
The training programme will be expanded throughout Liberia over the next three years.
العصور الجليدية المتكررة خلال الحقبة الجليدية قد غيرت مستويات البحار في نطاق عمودي من نحو 200 متر.
Recurrent ice ages during the Pleistocene have changed sea levels within a vertical range of some 200 meters.
وفي حالة دانون مثلا، جرى توسيع نطاق الاتفاق الأول الموقع عام 1988 من خلال ستة اتفاقات إضافية.
In the case of Danone, for example, the first agreement of 1988 has been extended by 6 other agreements.
عندما تنظر من خلال نطاق على الهدف، لا يمكن تجنب حقيقة أنه هو إنسان على الجانب الآخر.
When you look through the scope at the target, can not avoid the fact that he is a human being on the other side.
وسيحدد نطاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعريفها بوصفها مدخلا برنامجيا خلال العام الأول من الخطة، مع تركيز أولي على التعليم وتبادل المعلومات من خلال إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ.
The scope and definition of ICT as a programmatic input will be defined during the first year of the plan, with an initial focus on education and information sharing, through a feasibility study.
كما يحدونا الأمل أن نتمكن، من خلال هذا الحوار، من التوصل إلى نص مقبول على نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة.
We also hope that, through such dialogue, we will be able to arrive at a text that is broadly acceptable to the general membership of the United Nations.
كما وزعت مجموعة المواد الصحفية للمؤتمر باللغتين الإنكليزية والفرنسية على نطاق واسع من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
The conference press kit, issued in English and French, was also distributed widely through the United Nations information centres.
وتوسيع نطاق التوزيع من خلال الانتشار الواسع واستخدام قنوات ذات كفاءة مثل ت جار التجزئة والإنترنت يوفر فرصا كبيرة.
Expanding the distribution through high reach, efficient channels like retail and the Internet is thus a key opportunity.
19 من ناحية أخرى، اتسع نطاق الالتزام السياسي بشكل واضح خلال السنتين الماضيتين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
Political commitment has markedly increased during the past two years at the national, regional and global level.
تعمل رابطة مراكز التجارة العالمية، من خلال الجهود التي يبذلها مقرنا الرئيسي في نيويورك، وما يقوم به أعضاؤنا من أعمال على نطاق العالم، على ترسيخ السلام والاستقرار من خلال التجارة.
Through efforts from our Headquarters office in New York and through the work of our members worldwide, the WTCA works toward establishing peace and stability through trade.
ولئن كان أمين المظالم يقدم خدمات وساطة، فإنه ينبغي أن تتاح على نطاق أوسع خدمات الوساطة والتدريب المنظمة من خلال مكتب أمين المظالم وربما من خلال مكاتب أخرى أيضا.
While the Ombudsman does provide mediation services, structured mediation and coaching should be made more widely available through the Ombudsman's Office and perhaps other offices as well.
والمجتمعات تستطيع أن تقرر حماية سبل الحياة القائمة على الثقة من خلال الحد من نطاق التطورات التي قد تقوض هذه الثقة.
Societies can decide to protect trust based ways of life by limiting the scope of developments that undermine it.
ومن الممكن توسيع نطاق مثل هذه البرامج من خلال مشاركة المزيد من البلدان ذات الفكر المماثل، إلى جانب منظمات المجتمع المدني.
Such programs can be expanded by the participation of additional like minded countries, along with civil society organizations.
في وقته، وكان العلاج الكهربائية اكتسب سمعة سيئة في مهنة الطب من خلال الاستخدام على نطاق واسع من قبل الممارسين الدجال .
In his time, electrical treatment had acquired a bad name in the medical profession through its widespread use by quack practitioners.
ونرجو أيضا من الدول الأطراف أن تتحمل مسؤولية جماعية عن المعاهدة وتطبيق أحكامها على نطاق أوسع من خلال استعراض الأحكام المتصلة بالاجتماعات.
We would also like the States parties to shoulder the collective responsibility for the Treaty and its implementation to a greater extent by reviewing the provisions relating to meetings.
وينبغي أن ت عالج تلك الشواغل في نطاق اختصاصات كل من هيئات وآليات حقوق الإنسان المعنية، من خلال سائر مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي أ دمجت فيها حقوق الإنسان، ومن خلال الحوار والتعاون.
Such concerns should be addressed within the proper spheres of competence of the relevant human rights bodies and mechanisms, through other United Nations institutions and agencies where human rights have been integrated, and through dialogue and cooperation.
وفي الوقت عينه فإن هذه البلدان كانت لتستعيد قدرتها التنافسية في مجال التصدير من خلال خفض الأجور على نطاق واسع.
At the same time, these countries would regain export competiveness through massive wage reductions.
كما يمكن توسيع نطاق وصول الفقراء إلى خدمات المرافق الصحية من خلال البرامج الشاملة المخصصة، مثل حملات المرافق الصحية الشاملة .
Access to sanitation services for the poor could also be expanded through dedicated comprehensive programmes, such as total sanitation campaigns .
وأشارت أطراف عديدة إلى الحاجة إلى حماية مناطق الغابات من خلال استهداف الغابات التي تعاني من الإجهاد، وتوسيع نطاق الغابات، وذلك مثلا من خلال تطوير مزارع مناسبة للغابات، وصون الموارد الجينية، والتنوع البيولوجي.
Several Parties referred to the need for protection of forest areas, through targeting forests under stress, forest expansion, for example through development of appropriate plantations, and the preservation of genetic resources and biological diversity.
4 إن عملية العولمة بمفهومها الإيجابي تعزز التنمية الاقتصادية العالمية من خلال توسيع نطاق التجارة والعلاقات الاقتصادية بصورة دينامية لم يسبق لها مثيل والانفتاح على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بالمعلومات.
The process of globalization in its positive sense is promoting world economic development through the unprecedented dynamic expansion of trade and economic relations and the widest possible openness in terms of information.
ولا يدخل في نطاق التمييز ما يجري من تمييز ضد الرجل بسبب جنسه من خلال منح المرأة حقوقا وامتيازات تتصل بالحمل أو الولادة.
Discrimination against a man on the grounds of his sex by reason of the granting to women rights or privileges in connection with pregnancy or childbirth is not considered discriminatory.
تبلغ التقارير المعاصر أن اللغة اليونانية كانت مستخدمة على نطاق واسع في الجزيرة خلال هذه الفترة.
Contemporary accounts report that the Greek language was widely spoken on the island during this period.
وجرى خلال الفترة 2004 2005 تمويل زهاء 33 مشروعا، تخدم 55 محكمة محلية على نطاق الولاية.
Some 33 schemes were funded in 2004 05, servicing 55 local courts throughout New South Wales.
خلال السنة المنصرمة واجهت عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تحديات على نطاق لا سابقة لها.
During the past year, United Nations peacekeeping operations encountered challenges on an unprecedented scale.
كما تساهم اليونيسيف في آليات الرصد على نطاق المنظومة من خلال دعم مجموعة الدراسات الاستقصائية لمجموعات المؤشـ رات المـ تعد دة وموقع المعلومات الإنمائية DevInfo ويجري أيضا توسيع نطاق البرمجة المشتركة لتشمل بلدان ومواضيع عديدة.
UNICEF also contributed to system wide monitoring mechanisms through support to the Multiple Indicator Cluster Surveys and DevInfo. Joint programming was also being extended across countries and themes.
48 لقد أثبتت المملكة المتحدة من خلال التقارير والعروض المقدمة للجنة التحضيرية ولاجتماعات مؤتمر الاستعراض، اتساع نطاق أبحاثها في مجال التحقق.
Over the course of the reports and presentations made to the Preparatory Committee and Review Conference meetings, the United Kingdom has demonstrated its breadth of research in the verification field.
وقد اتسع نطاق البرنامج ليشمل أكثر من 70 بلدا خلال السنوات الخمس الأخيرة. (http www.un.org esa sustdev csd csd13 casestudies case_studies_sanitation.htm).
The School Sanitation and Hygiene Education programme has been extended to more than 70 countries in the past five years (see http www.un.org esa sustdev csd csd13 casestudies case_studies_ sanitation.htm).
وقد اختارت الشركة، من خلال المحامي، أن تقدم أدلة محدودة وأن تعر ف المسألة القانونية المطروحة أمام المحاكم الوطنية في نطاق ضيق.
Through counsel, the corporation chose to limit its evidence and define narrowly the legal question at issue before the national courts.
ويعتزم الأونكتاد، داخليا ، زيادة الموارد المخصصة للعمل المتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك من خلال حشد أموال خارج نطاق الميزانية.
Internally, UNCTAD envisages increasing resources allocated to NTB related work, including through mobilization of extrabudgetary funds.
14 لاحظ كذلك إمكانية توسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال تفعيل الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة
Noted further the potential for expanding South South cooperation, including through the operationalization of the New Asian African Strategic Partnership (NAASP)
51 وتستمر المكتبة من خلال صفحتها الالكترونية في بذل الجهود لتوسيع نطاق الخدمات باللغات الرسمية الست وذلك في حدود الموارد المتاحة.
The Dag Hammarskjöld Library web page continues its efforts to expand services in the six official languages within the limits of the resources available.
لقد حدث نمو هائل خلال العقد الماضي في نطاق الشراكات القائمة بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة لدعم البلدان الخارجة من الصراع.
Over the last decade, there has been a dramatic growth in the range of partnerships between regional organizations and the United Nations in support of countries emerging from conflict.
وأن ندرك أننا نملك الفرصة الآن لخلق مهارات قابلة للنقل على نطاق واسع من خلال ألعاب الفيديو وبالتالي صنع جيل كامل
And to realize that we have the opportunity now to make widespread transferable experiences through videogames and therefore the opportunity to make an entire generation of icons, geniuses and mavericks.

 

عمليات البحث ذات الصلة : توسيع نطاق من خلال - من نطاق - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال العمل من خلال - نطاق نطاق - نطاق من الموضوعات