ترجمة "منع وقوع أزمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
منع - ترجمة : منع - ترجمة : أزمة - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة : منع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أحاول منع وقوع جريمة قتل هنا فى (لندن) | I'm trying to prevent a man being murdered here in London. |
الديمقراطية ليست مجرد آلية الغرض منها المساعدة في منع وقوع الأخطاء الاستراتيجية. | Democracy is not only a mechanism to help prevent strategic mistakes. |
ولقد بات خبراء التمويل الدوليين في خوف متزايد من احتمال وقوع أزمة مالية دولية كبرى. | Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt. |
وهناك ت بذ ل جهود رائعة من أجل خلق الفرص، فضلا عن منع وقوع الكوارث. | There is remarkable work being done to create opportunities, as well as to prevent catastrophe. |
ويجب منع وقوع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المماثلة. | Genocide, ethnic cleansing and similar grave violations must be prevented. |
وإن اﻻستجابة السريعة للمجتمع الدولي ساعدت على منع وقوع كارثة إنسانية واسعة النطاق. | The rapid response of the international community helped to prevent large scale human catastrophe. |
وهي تضاعف إحساسنا بالاشمئزاز والسخط، وتعزز عزمنا على منع وقوع جرائم من هذا القبيل. | They add to our sense of abhorrence and indignation and strengthen our resolve to prevent similar crimes. |
وتدلل هذه الخطوات مجتمعة على عزم الرئيس عباس على منع وقوع هجمات في المستقبل. | Together, those steps demonstrate President Abbas's determination to prevent future attacks. |
ذلك أن أفضل ما تستطيع أي خطة حكومية أن تقدمه يتلخص في منع وقوع الأسوأ. | The best a government plan can do is to prevent the worst. |
فقد أسهمت أيضا في منع وقوع أفعال ظلم مروعة في سياقات بعيدة عن منطقة البلقان. | It has also contributed to the prevention of injustice in contexts far removed from the Balkans. |
وإذا أردنا منع وقوع هذه الصراعات المسلحة، فﻻ بد أن يكون بوسعنا التصدي ﻷسبابها الجذرية. | If we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes. |
والمسألة ليست مسألة اﻹغاثة من الكوارث فحسب. إن ما نحتاج إليه هو منع وقوع الكوارث. | It is not just a question of disaster relief We need prevention. |
وستشارك جمهورية بيﻻروس بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى منع وقوع مثل هذه الصراعات. | The Republic of Belarus will actively participate in the efforts of the United Nations to prevent such conflicts. |
تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷفعال )أفعال العنف( وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية quot . | In the latter case, they quot may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation quot . |
تتعاون الدول اﻷطراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٠١، وبصفة خاصة بالقيام بما يلي | States Parties shall cooperate in the prevention of the crimes set out in article 10, particularly by |
وليس من قبيل المصادفة أن الولايات المتحدة لم تشهد أي أزمة مالية على غرار أزمة 1933 منذ ذلك الوقت. صحيح أن الأزمة المالية في عام 2008 اقتربت من ذلك، ولكن استعداد بنك الاحتياطي الفيدرالي للتدخل باعتباره المقرض في حالات الطوارئ هو على وجه التحديد العامل الذي منع وقوع الأسوأ. | It is no coincidence that the US has not had a 1933 style financial crisis ever since. The financial crisis of 2008 came close, but it was precisely the Fed s readiness to step in as an emergency lender that prevented the worst. |
وشدد على أن تكاليف درء وقوع أزمة أقل من تكاليف تسوية أزمة ومن شأن تدفق موارد مالية جديدة أن يجنب اﻻقتصاد العالمي التعرض مرة أخرى ﻻنكماش اقتصادي واسع النطاق. | He stressed that the cost of crisis prevention was lower than that of crisis settlement a new flow of financial resources could spare the world economy another widespread recession. |
ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إﻻ إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة. | The statute outlawed the procedure except to save a woman apos s life or prevent grave injury. |
وكما أن الدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع وقوع الصراع، يبدأ بناء السلام في أثناء الصراع لمنع تكراره. | As preventive diplomacy aims to prevent the outbreak of a conflict, peace building starts during the course of a conflict to prevent its recurrence. |
quot تتعاون الدول اﻷطراف فى منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ١١، وبصفة خاصة بالقيام بما يلي | quot States Parties shall cooperate in the prevention of the crimes set out in article 11, particularly by |
ففي عموم الأمر يكون توسع هذه القدرة مفيدا (ولكن ليس قبل وقوع أزمة!)، ولكن التمويل أداة قوية يجب استخدامها بحكمة. | In general, expanding access is beneficial (just not before a crisis!), but finance is a powerful tool that has to be used sensibly. |
ولكن قبل اندلاع أزمة اليابان النووية، وقبل اندلاع الأزمة المالية، كانت الجهات التنظيمية عاجزة عن منع المخاطر. | But, prior to both Japan s nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. |
(ح) بذل العناية الواجبة بغرض منع وقوع جميع أعمال العنف ضد المرأة، بطرق منها تحسين سلامة البيئات العامة | (h) To exercise due diligence to prevent all acts of violence against women, including by improving the safety of public environments |
فالإجهاض لا يمكن أن ي عام ل ببساطة على أنه طريقة من طرق منع الحمل متاحة بيسر بعد وقوع الفعل. | Abortion could not be treated simply as a readily available after the fact method of contraception. |
ويتطلب منع وقوع الأزمات إجراء منسقا تتخذه جميع الأطراف الفاعلة المعنية والدولة والجهات من غير الدول على السواء. | Crisis prevention requires coherent and coordinated action by all actors involved, State and non State alike. |
ويمكن أن تتضمن هذه التوصيات تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷفعال وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية. | Such recommendations may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation. |
إن مستوى التنمية ﻷي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما. | The level of development of any country determines its capacity either to prevent or to be prepared for any calamity, any disaster. |
والحقيقة أن الإخفاق في حماية أموالنا وديوننا وتعديلها وفقا للتضخم أو الانكماش، كان السبب الرئيسي في وقوع أزمة الكساد الاقتصادي الكبرى. | Deflation also magnified the real value of wages and salaries, thereby fueling layoffs and unemployment. Failure to hedge or index brought us the Great Depression. |
62 68 النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر | 62 68. Consideration of prevention of transboundary harm from hazardous activities and allocation of loss in the case of such harm |
فهي تكشف مرة أخرى ضعفنا أمام ظواهر الطبيعة، وتذكرنا بضرورة دمج منع وقوع الكوارث وتقليل مخاطرها في سياساتنا الإنمائية. | It demonstrates once again our vulnerability to natural phenomena and reminds us that we must incorporate disaster prevention and disaster risk reduction into our development policies. |
وبالرغم من استحالة منع وقوع الكوارث الطبيعية، إلا أن هناك سبلا ووسائل يمكن على الأقل أن تخفف من آثارها. | Although it may not be possible to prevent natural disasters, there are ways and means to at least mitigate their effects. |
ويمكن أن تتضمن هذه التوصيات تدابير تستهدف منع تكرر وقوع هذه اﻷحداث وكذلك مبادرات موجهة صوب المصالحة الوطنية quot . | Such recommendations may include measures to prevent the repetition of such acts, and initiatives to promote national reconciliation quot . |
فقد نجحت دبلوماسية الحلف والاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، في منع النزاع العرقي في مقدونيا من التحول إلى أزمة. | NATO peacekeeping operations have been a stabilizing factor in the region. For example, NATO and EU diplomacy prevented ethnic conflict in Macedonia from erupting into a crisis. |
ولكن ما دمنا لا نستطيع منع وقوع الكارثة أو التنبؤ بحجمها، فإن عملية الإغاثة تكتسب إذن أهمية لا يعلو عليها شيء. | However, since we cannot prevent the disaster or predict its magnitude, the recovery process is therefore of paramount importance. |
20 ولكي يتسنى منع وقوع مثل هذه الحادثة يتعين إيجاد سبل للتوفيق بين الحق في الاستخدام للأغراض السلمية وضرورة عدم الانتشار. | In order to prevent such an eventuality, ways must be found to reconcile the right to peaceful uses with the imperative of non proliferation. |
وفي أمريكا اللاتينية، تتمثل أهم مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منع وقوع الأزمات وتحقيق التعافي وفي تعزيز الحكم الديمقراطي. | In Latin America, the top areas for South South cooperation are crisis prevention and recovery, and fostering democratic governance. |
وتشكل الأنشطة الإنسانية احد العناصر الرئيسية من عناصر استراتيجية شاملة ترمي إلى منع وقوع الأزمات والتوصل إلى تسوية لما بعد الصراع. | Humanitarian activities are one of the key components in a comprehensive strategy aimed at preventing crisis and at bringing about a post conflict settlement. |
ان وضع هذه المناطق تحت حماية اﻷمم المتحدة عامل أساسي في منع وقوع كارثة وفي إقامة سلم نهائي في المنطقة بكاملها. | Placing these areas under United Nations protection is essential for preventing a human disaster and establishing firm peace in the entire region. |
)أ( منع وقوع الخسائر، وهو يتضمن اﻻجراءات اﻻستباقية مثل اﻹجﻻء المنظم عن المناطق الساحلية لحماية اﻷراضي الرطبة من ارتفاع مستوى البحر | Prevention of loss, involving anticipatory actions like controlled coastal zone retreat to prevent wetlands from sealevel rise |
وفي ما يتجاوز منع الأزمات وإدارتها، تضطلع المنظمات الإقليمية بدور في مراحل الإعمار السياسي والاقتصادي للبلد الخارج من أزمة كبيرة. | Beyond crisis prevention and management, regional organizations have a role to play in the stages of the political and economic reconstruction of a country emerging from a major crisis. |
أهي أزمة إبداع أم أزمة مالية | Innovation Crisis or Financial Crisis? |
2 ومضى يقول إن اتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) كان عنصرا حيويا في جهود منع وقوع أسلحة نووية في أيدي الإرهابيين. | The adoption of Security Council resolution 1540 (2004) was vital to efforts to prevent nuclear weapons from falling into the hands of terrorists. |
وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يستخدم ذلك التعاون أكثر ما يستخدم في منع وقوع الأزمات وتحقيق التعافي وفي التعامل مع الطاقة والبيئة. | In the Asian and Pacific region, it is most used in crisis prevention and recovery and in dealing with energy and the environment. |
ومن الواجب أن نوسع نطاق عمليات الحماية المتاحة لهم، بغية منع وقوع المزيد من الخسائر ولتعزيز فعالية موظفي الأمم المتحدة في الميدان. | It is imperative that we expand the scope of protections available to them, in order to prevent further casualties and promote the effectiveness of United Nations personnel in the field. |
١٠٣ وإن اﻻستجابة الفعالة السليمة التوقيت الرامية إلى منع وقوع اﻷزمات اﻹنسانية والتخفيف منها تسهم بطرق كثيرة في تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. | 103. In many ways, an effective and timely response to prevent and mitigate humanitarian crises contributes to the attainment of peace, security and development. |
عمليات البحث ذات الصلة : منع وقوع - أزمة منع - منع وقوع كارثة - أزمة - أزمة - وقوع الكارثة - وقوع المأساة - عند وقوع - بعد وقوع - وقوع الحوادث - وقوع إصابات - عند وقوع - احتمال وقوع