ترجمة "ملزمة ثقافيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ثقافيا - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة ثقافيا - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انا لا اهاجمك ثقافيا. | I'm not attacking you culturally. |
وأول برنامج سيكون حوارا ثقافيا ودبلوماسيا منظما بشراكة | And the very first program will be one of cultural dialogue and diplomacy organized in partnership with the Council on Foreign Relations. |
إن جزر مارشال وهبت جماﻻ طبيعيا وتراثا ثقافيا غنيا. | The Marshall Islands are endowed with natural beauty and a rich cultural heritage. |
هي مغي بة ثقافيا. لا نصنع أفلاما حول هذه الزواحف. | They are culturally invisible. We do not make movies about these. |
نحن حقا نعيش في عالم منقسم سياسيا، اقتصاديا، ثقافيا | We live in a really divided world, politically, economically, culturally. |
وسيجري، حيثما أمكن، تعميم الصرف الصحي الإيكولوجي شريطة قبوله ثقافيا واجتماعيا. | Where possible, ecological sanitation will be promoted on the basis of its cultural and social acceptance. |
أو حسب بعض الناس... خاصة الأكاديمين..يفضلون، بأن الجمال يتكيف ثقافيا | Or, as some people, especially academics prefer, beauty is in the culturally conditioned eye of the beholder. |
و نحن نبدأ بفقد تلك الإشارات, ثقافيا و غير تلك, كراشدين. | And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults. |
لان هذا التحول ي خ ص كل الحضارات المختلفة ثقافيا الموجوده على هذا الكوكب | They fear this transition, because this transition is to a planetary civilization tolerant of many cultures. |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
أ العنف المسوغ ثقافيا، من قبيل القتل باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للبنات | culturally legitimised violence such as honour killings and genital mutilation of girls international trafficking in women sexual violence, forced pregnancies and forced abortions, systematic violence with serious physical and or mental consequences. |
أنا كائن شره وفضولي ثقافيا، والذي أصبح تنقله اليومي ممكنا بفضل تعلقه بالأيبود، | I am a cultural omnivore, one whose daily commute is made possible by attachment to an iPod an iPod that contains Wagner and Mozart, pop diva Christina Aguilera, country singer Josh Turner, gangsta rap artist Kirk Franklin, concerti, symphonies and more and more. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
أو حسب بعض الناس... خاصة الأكاديمين..يفضلون، بأن الجمال يتكيف ثقافيا في عين الناظر | Or, as some people, especially academics prefer, beauty is in the culturally conditioned eye of the beholder. |
إن هذا القرار سيحول دون جعل مكتبة داغ همرشلد مركزا ثقافيا كما كان مقررا. | That decision would also prevent the Dag Hammarskjöld library from becoming a cultural centre as had been hoped. |
واعتنوا بمرضاهم والعاجزين,ودفن موتاهم. ليسوا مختلفين كثيرا,ثقافيا,عن الانسان الأول الحديث,يبدو | They cared for their sick and infirmed and buried their dead, not so very different culturally from early Homo sapiens. |
فى الحقيقة، لقد فكرت فى ان اجعل هذا اكثر صلة ثقافيا ، لكن على أي حال. | Actually, I thought about making it more culturally relevant, but anyway. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
وهذه المواقف تحددها اﻷدوار المبنية اجتماعيا والمتغيرة ثقافيا التي يضطلع بها الرجال والنساء في حياتهم اليومية. | These positions are defined by the socially constructed and culturally variable roles that women and men play in their daily lives. |
أعتقد أن التوراجيين يعترفون إجتماعيا ويعربون ثقافيا عن ما يشعر به العديد منا على أنه صحيح | I think that Torajans socially recognize and culturally express what many of us feel to be true despite the widespread acceptance of the biomedical definition of death, and that is that our relationships with other humans, their impact on our social reality, doesn't cease with the termination of the physical processes of the body, that there's a period of transition as the relationship between the living and the dead is transformed but not ended. |
فى الحقيقة، لقد فكرت فى ان اجعل هذا اكثر صلة ثقافيا ، لكن (ضحك) على أي حال. | Actually, I thought about making it more culturally relevant, but (Laughter) anyway. |
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة. | For this we need binding rules. |
والحكومة اﻻتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. | The federal Government and all of the provincial governments were bound by the Charter. |
مانهاتن في العرض ليست ملزمة بالجاذبية أيضا . | Manhattan in the show is not bound by gravity either. |
(أ) إنشاء دوائر شرطة ملائمة ثقافيا، أو بذل محاولات لزيادة نسبة ضباط الشرطة ممن ينتمون إلى أقليات | Australia, Canada and New Zealand are confronted with significant over representation of indigenous persons in the prison population. One recent response to that problem has been to direct judges to make greater effort to avoid prison sentencing when dealing with aboriginal defendants. |
ولتأدية هذه اﻻلتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. | To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. |
ورغم أن الصين تبنت معايير داخلية ملزمة فيما يتصل بكثافة استخدام الطاقة، إلا أنها لن توافق على أهداف ملزمة لخفض الانبعاثات. | China already has binding domestic energy intensity standards, but will certainly not agree to binding emissions reduction targets. |
فالدول ليست ملزمة فقط باحترام جميع الالتزامات التي تقطعها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية، بل هي ملزمة أيضا بتنفيذها على الوجه الأكمل. | States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements. |
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
وتقوم الدولة بوضع معايير في التعليم ملزمة للجميع. | The State is establishing education standards that are mandatory for all. |
وهي ملزمة سياسيا، ويرصد اتباعها في نظام تعاونــي. | They are politically binding, and adherence is monitored in a cooperative system. |
لذا، فإن قرارات المجلس ملزمة لكـل الدول اﻷعضاء. | That is why the Council apos s decisions are binding on all Member States. |
٤٠ جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية. | 40. All States have the obligation to settle their disputes by peaceful means. |
ان هذه الفقرة، كأجزاء القرار اﻷخرى، ملزمة أيضا. | This paragraph is as much mandatory as are all other parts of the resolution. |
لكن اسمعوا, أشعر ملزمة له، وكبرت ثم كبرت. | But listen, I did feel obligated to him, and I grew up then I grew up. |
أنا امرأة وعرجاء، لكنني لست ملزمة بتحم ل إساءتك | I'm a woman and a cripple... but that doesn't mean I have to stand for your abuse. |
في المجتمعات المتنوعة ثقافيا، مثل العراق ولبنان، تستند شبكات التضامن الاجتماعي بشكل شبه كامل على التقارب الديني والعرقي. | In culturally diverse societies, such as Iraq and Lebanon, networks of social solidarity are based almost entirely on religious and ethnic affinity. |
عمليات البحث ذات الصلة : ملائمة ثقافيا - غنية ثقافيا - يهتم ثقافيا - ثقافيا قريب - مكيفة ثقافيا - تقع ثقافيا - ثقافيا مثرية - تكييفها ثقافيا - شكل ثقافيا - تختلف ثقافيا - ثقافيا فرقة - متحيزة ثقافيا - متميزة ثقافيا