ترجمة "مضمونة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مضمونة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وستكون الانتخابات مضمونة | The election's in the bag. |
quot إن حرية العبادة مضمونة. | quot Freedom of religion is guaranteed. |
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة | Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence |
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة | Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence |
انها ليست ذكية فقط بل مضمونة | It's not only clever, it's foolproof. |
ضع علامة هنا إذا كانت النتيجة مضمونة | Check here if you think it's guaranteed to do that. |
انها مضمونة، ولذلك يا يوجد خطورة هنا. | It is guaranteed, so there's no risk here. |
٥٠ وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية اقتراضات مضمونة أو غير مضمونة مصحوبا ببيان موجز عن أسعار الفائدة وشروط التسديد. | 50. Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided. |
ولكن هذه الاستجابة المتمثلة في الإنتاجية الإيجابية ليست مضمونة. | But this positive productivity response is not guaranteed. |
ومثل هذه التدابير الشعبوية وسيلة مضمونة للحصول على الأصوات. | Such populist measures are vote winners. |
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. | Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. |
وعلى نحو مماثل، لم تعد وحدة اليمن مضمونة على الإطلاق. | Similarly, Yemen s unity is far from assured. |
ومن المفترض أن تكون العدالة في التوزيع مضمونة في المقابل. | Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange. |
وإن الحماية التي ذكرتها السيدة أكشيت مضمونة في قانون العقوبات. | The protection described by Ms. Akşit was guaranteed by the Penal Code. |
لو انك تستطيع فعل ذلك فالخمسة الاف دولار مضمونة وربما أكثر | If you manage, those five G's are as good as in the bag. Maybe more. |
انها مادة مميزة, مضمونة لتعطى الشعر المظهر الجميل مع سهولة تمشيطه | It's a remarkable substance, which is guaranteed to give the appearance of patent leather to the human thatch. |
٢١٥ الرقابة محظورة والتعبير العلني وحرية التعبير واﻹعﻻم مضمونة بوضوح بموجب الدستور. | Censorship is prohibited, and public expression, freedom of speech and information are clearly guaranteed by the Constitution. |
ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية. | We must have a secure capital base with attendant cash reserves. |
وأردت أن اريكم هذا لأن هذه ليست أي التزمات ديون سكنية مضمونة. | And so I wanted to show you this because these aren't just any residential CDOs. |
8 واسترسل قائلا إن حماية حقوق الإنسان في اليمن مضمونة على مستويات متعددة. | Human rights protection in Yemen was ensured at various levels. |
الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به. | Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
ولو فعل هذا فربما كان ليفوز (فالاستراتيجية كانت ذكية)، ولكن النتيجة لم تكن مضمونة. | Had he done so, he might have won (the strategy was clever), but it was not a foregone conclusion. |
كارثة مضمونة تفوق البحرية البريطانية في جميع أنحاء الحروب النابليونية، وحتى الحرب العالمية الثانية. | The disaster guaranteed British naval superiority throughout the Napoleonic Wars, and up until World War II. |
12 السيدة دياز (الجمهورية الدومينيكية) قالت إن حماية الأمومة مضمونة بموجب الدستور وقانون العمالة. | Ms. Diaz (Dominican Republic) said that maternity protection was guaranteed under both the Constitution and the Labour Code. |
إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة. | We affirm and declare our support for a society, in which the cultural and language rights of all the ethnic communities are guaranteed and secured. |
الوداع تكون مضمونة ، وأنا سوف إنهاء آلام خاصتك وداعا لي أن أثني على عشيقة خاصتك. | Farewell be trusty, and I'll quit thy pains Farewell commend me to thy mistress. |
واسمحوا لي أن أقول أن كل معاملة غير مضمونة هي مثال جيد على معضلة السجين. | Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma. |
وفي إيران الحالية، الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به. | And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
فالمساعدة المستمرة يجب أن تكون مضمونة، لا سيما فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. | Ongoing assistance must be guaranteed, particularly with regard to DDR programmes. |
فسلامتهم مضمونة، وينبغي أن أضيف هنا أننا سنحترم بصدق الأحكام ذات الصلة في وثيقة المصالحة الوطنية. | I should add here that we shall faithfully abide by the relevant provisions in the document for national reconciliation. |
فالمهاجرون الريفيون ﻻ ينتقلون الى المدن بسبب توافر فرص عمل مضمونة، بل باﻷحرى بسبب توقع وجودها. | Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them. |
وفرص العمل، حيثما ازدادت، تركزت في أشكال من العمل غير مضمونة وغير رسمية بأجور منخفضة واستحقاقات قليلة. | Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. |
ورغم ضرورة حضور الاتحاد الأوروبي، إلا أن حياديته كوسيط ليست مضمونة، حيث أن اليونان وقبرص ينتميان إلى عضويته. | While the EU must be present, it cannot be a neutral mediator, since Greece and Cyprus are both members. |
ذلك أن قدرة المحكمة على ممارسة عملها بصورة فعالة تقتضي أن تكون احتياجاتها المالية مضمونة من جميع الجوانب. | For the Tribunal to be able to work effectively, its budget needs to be certain in all respects. |
والشيء عن المؤسسات التي ترعاها الحكومة وهو الشيء الرئيسي الناس يتحدثون عن شعور انهم مضمونة من قبل الحكومة. | And the thing about government sponsored enterprises which is the main thing people are talking about is a sense that they're guaranteed by the government. |
وفي تشرين الثاني نوفمبر 2001، أعادت السلطات هيكلة الدين العام، مستبدلة هذه المرة سندات محتسبة بالدولار بقروض وطنية مضمونة. | In November 2001, the authorities again restructured the public debt, this time exchanging dollar denominated bonds for domestic guaranteed loans. |
غير أن فرصة وصول الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص المشردين إلى الأراضي لا تزال غير مضمونة أو أنها معدومة. | However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. |
وفي حالة إعسار مدين غير مانح، يكون الدائن دائنا غير مضمون وله مطالبة غير مضمونة تجاه المدين غير المانح. | In the insolvency of a non grantor debtor, the creditor is an unsecured creditor with an unsecured claim against the non grantor debtor. |
وتشمل هذه المخاطر تلك المخاطر الصحية الناشئة عن التكدس السكاني، ومرافق الصرف الصحي الهزيلة، وعدم وجود فرص عمل مضمونة. | The risks include health risks from overcrowding and poor sanitation, increased vulnerability to natural disasters and risks of eviction and economic vulnerability because of the lack of secure employment. |
وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها. | In this regard, we look forward to increased efforts to secure predictable and assured resources for these programmes. |
فو يتحدث الصينية دعوني أترجم هذا لكم فو يتحدث الانجليزية أود أن أقدم طلب أن تكون حرية تنقلي مضمونة | (Fu speaking Chinese) Let me translate this for you (Fu speaking English) I want to make the request to have my freedom of travel guaranteed because I am not sorry, I am trying to find the translation |
حسنا ، ﻷنها تعطيهم وظائف ذات رواتب جيدة. أو، في العديد من الدول الأفريقية، الفرص الغير مضمونة للإستفادة من الفساد. | Well, because it gives them good, paying jobs, or, in many African countries, unofficial opportunities to profit from corruption. |
ينبغي أن نضع نصب أعيننا هدف الحصول على إمدادات مضمونة من الطاقة المأمونة من الناحية البيئية بأسعار في متناول الجميع. | Our goals should be reliable supplies of energy that are environmentally safe at affordable prices. |
فقد أصبح الالتزام بالتعددية الديمقراطية موضعا للتحدي، كما أبطلت الحقوق التي كانت مضمونة طبقا للمعاهدات الدولية، مثل المعاهدة ضد التعذيب. | The commitment to democratic multilateralism has been challenged, and rights guaranteed under international conventions, such as the Convention Against Torture, have been abrogated. |
تكون المساواة بين الجنسين مضمونة عندما يصبح بمقدورستطيع كل من الرجال والنساء بصورة متساوية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات وتحمل المسؤولية. | Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility. |
عمليات البحث ذات الصلة : جودة مضمونة - ليست مضمونة - مضمونة لتلبية - مضمونة النجاح - خصائص مضمونة - حقوق مضمونة - ليست مضمونة - تكلفة مضمونة - ليست مضمونة - شراء مضمونة - مضمونة بالكامل - الصاحب مضمونة - شبه مضمونة - الفائدة مضمونة