ترجمة "مضمونة لتلبية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وستكون الانتخابات مضمونة | The election's in the bag. |
quot إن حرية العبادة مضمونة. | quot Freedom of religion is guaranteed. |
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة | Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence |
تصميمات عملية وجمالية مضمونة بالبراعة الخاصة | Both technical and aesthetic designs are ensured by the specialised craftsmanship and our watchmakers exceptional skills that render our tradition of excellence |
انها ليست ذكية فقط بل مضمونة | It's not only clever, it's foolproof. |
ضع علامة هنا إذا كانت النتيجة مضمونة | Check here if you think it's guaranteed to do that. |
انها مضمونة، ولذلك يا يوجد خطورة هنا. | It is guaranteed, so there's no risk here. |
٥٠ وينبغي الكشف بصورة مستقلة عن أية اقتراضات مضمونة أو غير مضمونة مصحوبا ببيان موجز عن أسعار الفائدة وشروط التسديد. | 50. Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided. |
ولكن هذه الاستجابة المتمثلة في الإنتاجية الإيجابية ليست مضمونة. | But this positive productivity response is not guaranteed. |
ومثل هذه التدابير الشعبوية وسيلة مضمونة للحصول على الأصوات. | Such populist measures are vote winners. |
لتلبية تلك اﻻحتياجات | development system in meeting those needs |
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. | Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. |
وعلى نحو مماثل، لم تعد وحدة اليمن مضمونة على الإطلاق. | Similarly, Yemen s unity is far from assured. |
ومن المفترض أن تكون العدالة في التوزيع مضمونة في المقابل. | Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange. |
وإن الحماية التي ذكرتها السيدة أكشيت مضمونة في قانون العقوبات. | The protection described by Ms. Akşit was guaranteed by the Penal Code. |
لو انك تستطيع فعل ذلك فالخمسة الاف دولار مضمونة وربما أكثر | If you manage, those five G's are as good as in the bag. Maybe more. |
انها مادة مميزة, مضمونة لتعطى الشعر المظهر الجميل مع سهولة تمشيطه | It's a remarkable substance, which is guaranteed to give the appearance of patent leather to the human thatch. |
منطقتي التصنيفات والدردشة لتلبية احتياجاتك. | label and chat areas to meet your needs. |
٢١٥ الرقابة محظورة والتعبير العلني وحرية التعبير واﻹعﻻم مضمونة بوضوح بموجب الدستور. | Censorship is prohibited, and public expression, freedom of speech and information are clearly guaranteed by the Constitution. |
ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية. | We must have a secure capital base with attendant cash reserves. |
وأردت أن اريكم هذا لأن هذه ليست أي التزمات ديون سكنية مضمونة. | And so I wanted to show you this because these aren't just any residential CDOs. |
ويهدف هذا التقرير لتلبية هذا الطلب. | The present report sets out to meet that request. |
حسنا، حدث لي لتلبية فلة الشباب. | Well, I happened to meet a young fella. |
8 واسترسل قائلا إن حماية حقوق الإنسان في اليمن مضمونة على مستويات متعددة. | Human rights protection in Yemen was ensured at various levels. |
الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به. | Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
ولو فعل هذا فربما كان ليفوز (فالاستراتيجية كانت ذكية)، ولكن النتيجة لم تكن مضمونة. | Had he done so, he might have won (the strategy was clever), but it was not a foregone conclusion. |
كارثة مضمونة تفوق البحرية البريطانية في جميع أنحاء الحروب النابليونية، وحتى الحرب العالمية الثانية. | The disaster guaranteed British naval superiority throughout the Napoleonic Wars, and up until World War II. |
12 السيدة دياز (الجمهورية الدومينيكية) قالت إن حماية الأمومة مضمونة بموجب الدستور وقانون العمالة. | Ms. Diaz (Dominican Republic) said that maternity protection was guaranteed under both the Constitution and the Labour Code. |
م الوقت اللازم لتلبية شروط الدخول 29 | Information on potential synergies with international chemical management organizations 21 Other relevant information 23 |
تطوير المناهج وتحسينها لتلبية حاجة سوق العمل. | They also aim at expanding studies and research into issues and problems in technical education and vocational training. |
2 تسهيل التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات | (ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs |
إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة. | We affirm and declare our support for a society, in which the cultural and language rights of all the ethnic communities are guaranteed and secured. |
الوداع تكون مضمونة ، وأنا سوف إنهاء آلام خاصتك وداعا لي أن أثني على عشيقة خاصتك. | Farewell be trusty, and I'll quit thy pains Farewell commend me to thy mistress. |
واسمحوا لي أن أقول أن كل معاملة غير مضمونة هي مثال جيد على معضلة السجين. | Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma. |
(أ) صياغة السياسات العامة لتلبية الاحتياجات المحددة للمرأة | The Ministry of Women Development is the national focal machinery for the advancement of women and implementation of CEDAW. |
وتمثل المنظمة أداة جماعية لتلبية نواحي القلق المشتركة. | The Organization represented a collective tool for responding to common concerns. |
ثانيا مؤتمر إعلان التبرعات لتلبية الاحتياجات من الموارد | Pledging conference to meet the resource requirements |
وتجري دراسة الخيارات المتاحة لتلبية احتياجات إزالة اﻷلغام. | Alternatives for addressing the clearance needs are being examined. Guatemala |
لتلبية التزاماته بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي | of the Fund to meet the liabilities under article 26 of the Regulations |
لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية لتلبية حاجاتهم | I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs. |
وفي إيران الحالية، الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به. | And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
فالمساعدة المستمرة يجب أن تكون مضمونة، لا سيما فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. | Ongoing assistance must be guaranteed, particularly with regard to DDR programmes. |
فسلامتهم مضمونة، وينبغي أن أضيف هنا أننا سنحترم بصدق الأحكام ذات الصلة في وثيقة المصالحة الوطنية. | I should add here that we shall faithfully abide by the relevant provisions in the document for national reconciliation. |
فالمهاجرون الريفيون ﻻ ينتقلون الى المدن بسبب توافر فرص عمل مضمونة، بل باﻷحرى بسبب توقع وجودها. | Rural migrants move to the cities not because of assured availability of jobs but rather in expectation of them. |
فشل التصميم الأولي لتلبية المطلوبة استهلاك الوقود بوينغ (SFC). | The initial design failed to meet the Boeing required specific fuel consumption (SFC). |
عمليات البحث ذات الصلة : مصممة لتلبية - المطلوبة لتلبية - لتلبية كل - كافية لتلبية - ثقة لتلبية - مخصصة لتلبية - المطلوبة لتلبية - تعتبر لتلبية - سعيد لتلبية - عندما لتلبية - مصممة لتلبية - لتلبية مطالبة - جودة مضمونة