ترجمة "ما لم ينص على خلاف المطلوب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
خلاف - ترجمة : خلاف - ترجمة : خلاف - ترجمة : خلاف - ترجمة : خلاف - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : لم - ترجمة : على - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ب) إنهاء جنسيتهما السابقة لدى الحصول على الجنسية ما لم ينص اتفاق ثنائي على خلاف ذلك. | that their previous citizenship is terminated once the citizenship is obtained, unless a bilateral agreement states otherwise. |
وتعتبر كلمة مقترح في هذا النظام شاملة للتعديلات، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك. | Unless specified otherwise, the word proposal in these rules shall be considered as including amendments. |
وتنطبق هذه القواعد، ما لم ينص على خلاف ذلك في معاهدة تعد بلغاريا طرفا فيها. | These rules apply unless otherwise provided for in a treaty to which Bulgaria is a party. |
وللرجل والمرأة حقوق متساوية في فسخ الزواج، ما لم ينص على خلاف ذلك في حكم المحكمة. | The rights of men and women in the termination of a marriage are identical, unless otherwise specified in a court decision. |
2 تنطبق أحكام الاتفاقية على هذا البروتوكول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما لم ينص فيه على خلاف ذلك. | 2. The provisions of the Convention shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol unless otherwise provided herein. |
ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا الصك، يعتبر أي حكم في عقد النقل لاغيا وباطلا إذا كان | Unless otherwise specified in this Instrument, any provision in a contract of carriage shall be null and void if |
2 1 يبـــدأ نفـــاذ التعديـــلات المتضمنـــة في هذه النشرة في 1 كانون الثاني يناير 2005، ما لم ينص على خلاف ذلك. | 2.1 Unless otherwise indicated, the amendments introduced in the present bulletin shall enter into force on 1 January 2005. |
1 يتخذ مجلس الأعضاء قراراته بتوافق آراء الأعضاء في فترة زمنية يحددها الرئيس، ما لم ينص هذا الاتفاق على خلاف ذلك. | Unless otherwise provided in this Agreement, decisions of the Council of Members shall be taken by consensus of the Members within a time limit laid down by the Chairperson. |
1 يتخذ مجلس الأعضاء قراراته بتوافق آراء الأعضاء خلال مهلة زمنية يحددها الرئيس، ما لم ينص هذا الاتفاق على خلاف ذلك. | Unless otherwise provided in this Agreement, decisions of the Council of Members shall be taken by consensus of the Members within a time limit laid down by the Chairperson. |
2 1 يبدأ نفاذ جميع التغييرات المدخلة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني يناير 2005، ما لم ينص على خلاف ذلك. | 2.1 Unless otherwise indicated, the effective date of all changes introduced in the present revised edition is 1 January 2005. |
ما لم ينص اتفاق التحكيم على غير ذلك. | unless the arbitration agreement otherwise provides. |
ومشروع القرار، الذي لم ي طرح للتصويت، ينص على ما يلي | The draft resolution, which was not pressed to a vote, read as follows |
41 3 3 1 ما لم ينص على خلاف ما يأتي، يتقيد نظام القياس والتسجيل بمعايير المنظمة الدولية للتوحيد القيـاسي ISO 6487 2002 (Road vehicles Measurement techniques in impact tests Instrumentation). | 41.3.3.1 Unless otherwise specified, the measuring and recording system shall comply with ISO 6487 2002 (Road vehicles Measurement techniques in impact tests Instrumentation). |
(أ) ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، لا تؤثر الإحالة على حقوق والتزامات صاحب الحساب المدين، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، إلا بموافقة صاحب الحساب المدين | (a) Except as otherwise provided in this law, an assignment does not, without the consent of the account debtor, affect the rights and obligations of the account debtor, including the payment terms contained in the original contract |
ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. | The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. |
تعقد الاجتماعات كافة في جنيف ما لم يذكر خلاف ذلك. | Unless otherwise indicated, all meetings will be held in Geneva. |
تكون جلسات اللجنة علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | The meetings of the Committee shall be held in public, unless the Committee decides otherwise. |
وهو ينص على ما يلي | They provided |
فهو ينص على ما يلي | The Decision foresaw that |
وهو ينص على ما يلي | It stated |
وهو ينص على ما يلي | It reads as follows |
12 وينبغي أن يبي ن هذا القانون أيضا أنه، ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، حيثما يشترط هذا القانون توقيع شخص يستوفى ذلك الشرط بالنسبة للرسالة الالكترونية في الحالات التالية | The law should also specify that, unless the law provides otherwise, where the law requires a signature of a person, that requirement is satisfied in relation to an electronic communication if |
1 إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، بصدد مسألة واحدة، يصوت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. | If two or more proposals, other than amendments, relate to the same question, they shall, unless the Conference decides otherwise, be voted on in the order in which they were submitted. |
1 يعتبر أي حكم لاغيا وباطلا، ما لم ي نص على خلاف ذلك في هذا الصك | 1. Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if |
2 يعتبر أي حكم لاغيا وباطلا، ما لم ي نص على خلاف ذلك في هذا الصك | 2. Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if |
تكون الجلسات العامة للمؤتمر علنية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. | The plenary meeting of the Conference shall be held in public unless the Conference decides otherwise. |
(1) تعقد الاجتماعات كافة في جنيف ما لم ي ذكر خلاف ذلك. | notification which is normally dispatched six weeks before the opening date. |
ت عقد جلسات اللجنة بصورة علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | The meetings of the Committee shall be held in public unless the Committee decides otherwise. |
33 ينبغي أن ينص هذا القانون على أنه ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يصبح الحق الضماني نافذ المفعول بين الطرفين وقت إبرام اتفاق الضمان أو وقت نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون. | The law should provide that, unless the parties otherwise agree, a security right becomes effective as between the parties at the time the security agreement is concluded or at the time the encumbered assets are delivered to the secured creditor. |
ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب تحفظ ما نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعارا بذلك السحب. | Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of a reservation becomes operative in relation to a contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or that organization. |
2 تنطبق أحكام الاتفاقية على هذا البروتوكول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما لم ي نص فيه على خلاف ذلك. | 2. The provisions of the Convention shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol unless otherwise provided herein. |
11 ينص الدليل على ما يلي | The Manual lays down that |
14 ينص الدليل على ما يلي | The Manual lays down that |
1 فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم ي تفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل | 1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent |
71 وتنص المادة 23 من قانون العقوبات على أن الجنح هي الجرائم المعاقب عليها بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات وبالغرامة التي تزيد على ألف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين ما لم ينص القانون على خلاف ذلك . | Article 23 provides Unless otherwise provided herein, lesser offences are offences which are punishable by up to three years' imprisonment and or a fine of up to 1,000 rials. |
1 ت طب ق القواعد المت بعة في انتخابات المجلس، حسب الاقتضاء، ما لم ين ص هنا على خلاف ذلك. | Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. |
69 وتنص المادة 14 من ذات القانون على أن تنقضي الدعوى الجنائية في مواد الجنايات بمضي عشر سنين, وفى مواد الجنح بمضي ثلاث سنين, وفى مواد المخالفات بمضي سنة, ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. | Article 14 of the Code states Unless otherwise provided herein, the statute of limitations on criminal proceedings shall be 10 years for serious offences, 3 years for lesser offences and 1 year for infractions. |
(أ) بيانات البنك الدولي المنشورة عام 2003، ما لم ي ضح خلاف ذلك. | a 2003 World Bank published data unless otherwise indicated. |
تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | Issue of communiqués concerning private meetings |
ت عقد الدورات في قصر الأمم بجنيف، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | Unless otherwise decided by the Committee, sessions shall be held at the Palais des Nations, Geneva. |
29 ينبغي أن ينص هذا القانون على أن ه ما لم يتفق الطرفان في اتفاق الضمان على خلاف ذلك، يمتد الحق الضماني في الموجودات المرهونة إلى العائدات، ما دامت هذه العائدات قابلة للتحديد وفقا للقواعد المتعلقة بالتعق ب المدرجة أيضا في هذا القانون. | The law should provide that, unless otherwise agreed by the parties to the security agreement, the security right in the encumbered assets extends to the proceeds to the extent that the proceeds are identifiable in accordance with rules dealing with tracing that are also included in the law. |
تشير كلمة المادة في هذا المرفق إلى مادة من مواد بروتوكول كيوتو، ما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك. | Article in this annex refers to an Article of the Kyoto Protocol, unless otherwise specified. |
تكون تقارير اللجنة وثائق ت وزع توزيعا عاما ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | Documents of the Committee shall be documents for general distribution, unless the Committee decides otherwise. |
تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية جلسات علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | Issue of communiqués concerning private meetings |
1 تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. | The meetings of the Committee and its subsidiary bodies shall be held in public unless the Committee decides otherwise. |
عمليات البحث ذات الصلة : ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على خلاف ذلك - ما لم ينص على - ما لم ينص على - ما لم ينص على