ترجمة "ليس واجبا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ليس - ترجمة :
Not

ليس - ترجمة : ليس واجبا - ترجمة : ليس - ترجمة :
الكلمات الدالة : Duty Homework Chore Obligation Displeasing

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مسح دماغ ماثيو يظهر، أن التعاطف والتراحم ليس واجبا ثقيلا .
Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore.
الواقع الراهن ليس واجبا القبول بـه فثمة مجال للعمل داخل الآلية القائمة.
The status quo does not need to be there is scope for action within the existing machinery.
ولكن لا يزال الحذر واجبا.
But there is still a need to be vigilant.
هناك، وكنت قد تجنبت واجبا!
You spared me a chore. He wanted to kill you.
إن علينا واجبا مقدسا ولنا رسالة سامية.
We have a sacred duty and a noble mission.
حسنا ، إذا كان واجبا على ، سوف أفعل
Well, if I must, I must.
بل إن الحديث عن حقوق الإنسان ي ـع د واجبا.
To speak of human rights is a duty.
ما أعتقد أن المهم أنه، إذا كان من الواضح ونحن الذين أ بيدوا هذه الأنواع، ثم أعتقد أن لدينا ليس فقط واجبا أخلاقيا
What I think is important is that, if it's clear that we exterminated these species, then I think we not only have a moral obligation to see what we can do about it, but I think we've got a moral imperative to try to do something, if we can.
ي عتبر الحق في التصويت والانتخاب حقا شخصيا ويشكل واجبا قوميا.
The right to suffrage is personal and constitutes a civic duty.
وهذا يعني أن هناك واجبا عاما في القانون الدولي بالتعاون.
It means that there is a general duty in international law to cooperate.
ونأمل أن يكون في إحياء ذكرى هؤﻻء الضحايا واجبا ﻻعتبارهم.
We trust that moral restitution will be made to the memory of these victims.
أدى قائد الوحدة واجبا حزينا، وكتب رسالة تعزية إلى الولايات
And that night the unit's commander did a sad duty, and he wrote a condolence letter back to the United
(ب) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه المجتمع الدولي ككل.
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole.
ومن يضطلعون برعاية المسنات، بالإضافة إلى عملهم اليومي، يتحملون واجبا مرهقا.
People who care for the elderly in addition to their daily work have a heavy workload.
إن التكيف مع اﻻحتياجات الحالية للمجتمع الدولي يجعل اﻹصﻻح واجبا حتميا.
Adapting to the international community apos s present needs makes reform an imperative duty.
وتشكل حماية المدنيين واجبا أخلاقيا بالنسبة للمجتمع الدولي وهي مسؤولية جماعية ومشتركة.
The protection of civilian populations is a moral imperative for the international community it is a collective and shared responsibility.
عندما تضع واجبا اغلب الاوقات يكون تمرين سيء وتقوم بترسيخ المفاهيم الخاطئة
When you assign homework, oftentimes you're solidifying bad practices, and you're solidifying misconceptions.
دعونا نؤكد مرة أخرى ونعزز داخل أممنا مشاعر التسامح باعتبارها واجبا ﻻ حقا.
Let us reiterate and strengthen within our own nations a sense of tolerance undertaken as a duty and not as a right.
يحق للدولة أن تحتج كدولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا
A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility of another State if the obligation breached is owed to
فحقوق الإنسان تمثل واجبا ملزما ملقي على عاتق الحكومات وتشمل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Human rights were binding obligations on Governments and encompassed political, economic, social and cultural rights.
إن متطلبات التكيف مع الحقائق الدولية الجديدة تجعل من الإصلاح واجبا يقع على عاتق منظمتنا.
The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization.
ونحن، شأننا شأن اﻷعضاء اﻵخرين في اﻻتحاد اﻷوروبي، نعتبر التزاماتنا المالية لﻷمم المتحدة واجبا دوليا.
We, like other members of the European Union, regard our financial commitments to the United Nations as an international obligation.
وأشار إلى أن على المملكة المتحدة واجبا وجدانيا ودوليا في الدفاع عن جبل طارق)٨(.
He pointed out that the United Kingdom had a moral and international obligation to defend Gibraltar. 8
وعلاوة على ذلك كان واجبا تطوير ثلاثة مفاهيم أخرى، التي تعد أساسية بالنسبة لتاريخ الإنترنت
Furthermore three other concepts were to be developed, which are fundamental for the history of the Internet
بالنسبة لحركة البرمجيات الحرة، تمثل البرمجيات الحرة واجبا أخلاقيا، لأن البرمجيات الحرة وحدها تحترم حرية المستخدمين.
For the free software movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the users' freedom.
لقد ذكرنا السيد دي كليرك بأن علينا واجبا ﻷطفال العالم بأن نواصل العمل من أجل السلم.
Mr. De Klerk reminded us that quot We owe it to the children of the world to continue to work for peace quot .
وفي خطاب ألقاء في القاهرة، أعلن أردوغان عن تأييده لاعتراف الأمم المتحدة بالدولة الفلسطينية باعتباره أمرا واجبا .
And in a speech in Cairo, he declared support for the United Nations recognition of a Palestinian state an obligation.
لقد أصبح السلم اﻵن واجبا حتميا، واستمرار العنف هو أكبر عائق وحيد يقف في طريق تحقيق آمالنا.
Peace is now the imperative, and the continuation of violence is the single greatest obstacle to the realization of our hopes.
إننا ندعو البلدان المانحة ومنظمات المعونة إلى أن تولي اهتماما واجبا لمبادراتنا المحلية وبرامج تنميتنا أثناء تقديم المساعدة.
We call upon the donor countries and the aid organizations, in providing assistance, to pay due attention to our indigenous initiatives and development programmes.
إن على أمريكا الوسطى واجبا أساسيا هو التقدم في مضمار إدارة ديمقراطياتنا، وينبغي لذلك تعزيز شرعية حكوماتنا وأخﻻقياتها.
It is an essential task for Central America to enhance the governability of our democracies. To this end, we must strengthen the legitimacy and moral basis of our Governments.
٧٢ وتبدو المساعدة على تعزيز سيادة القانون في البﻻد التي مزقتها المنازعات الداخلية واجبا من واجبات المجتمع الدولي.
72. Assisting in the promotion of the rule of law in countries that have been torn apart by internal conflicts appears to be a duty for the international community.
وفي منظمة تستهدف وضع المعايير المهنية على أعلى المستويات، أعتقد أن هذا الأمر لم يعد ترفا بل أصبح واجبا.
In an organization that aims towards professional standards of the highest calibre, this is no longer a luxury but a must.
٦ تفرض اﻻتفاقية واجبا عاما على كافة الدول هو أن تتعاون في حفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها.
6. The Convention establishes a general obligation on all States to cooperate in the conservation and management of the living resources of the high seas.
ووصف اﻻنتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين باﻻمتثال لخيار الشعب، أيا ما كان.
The determination of the election as free and fair does place a strict obligation on all participants to abide by the people apos s choice, whatever it may be.
'2' أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الدول الأخرى التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
(ii) Is of such a character as radically to change the position of all the other States to which the obligation is owed with respect to the further performance of the obligation.
مثل هذه الوﻻية، التي تجعل إنزال العقاب بمرتكبي هذه اﻻنتهاكات واجبا ، من شأنها أن تجعل القانون الدولي السائد حاليا أكثر فعالية.
Such a jurisdiction, by making inevitable the punishment of the perpetrators of such violations, would make existing international law more effective.
إن المطالبة الشائعة بجعل تلك الهيئة الرئيسية أكثر تمثيﻻ واستجابة وشفافية وقابلية للمساءلة، تضع على عاتقنا واجبا تاريخيا يلزم الوفاء به.
The widespread demands to make that principal body more representative, more responsive, more transparent and more accountable have imposed upon us a historic task which we must fulfil.
٥٨ وتبرز المشكلة عندما تنشئ الصكوك الدولية واجبا ملزما بالنسبة للدول اﻷطراف بتجريم سلوك معين بموجب القانون المحلي باعتباره جريمة )جنائية( خطيرة.
58. The problem is highlighted where international instruments create a binding obligation on States parties to criminalize certain conduct under domestic law as a serious (indictable) offence.
وأيسلندا قد أعزت واجبا واضحا للأبوين يتمثل في حماية الأطفال من العنف، كما أنها قد حظرت عليهما توقيع أية عقوبة جسدية عيهم.
Iceland had made it the explicit duty of parents to protect children from violence and had banned them from inflicting corporal punishment on them.
(أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة أو
(a) The obligation breached is owed to a group of States including that State, and is established for the protection of a collective interest of the group or
وأود أن أتكلم باستفاضة عما أرى واجبا علينا أن نضطلع به في كل من هذه المجاﻻت الثﻻثة عدم اﻻنتشار، وحسم الصراعات، والتنمية المستدامة.
Let me talk more about what I believe we must do in each of these three categories non proliferation, conflict resolution and sustainable development.
٧١ واللجنة تشعر أيضا بأن على اﻷمم المتحدة واجبا ومسؤولية تاريخيين في تقديم كل مساعدة يقتضيها العمل على إنماء الكيان الفلسطيني وازدهاره اقتصاديا.
The Committee also feels that the United Nations has an historical duty and responsibility to render all assistance necessary to promote the economic development and prosperity of the Palestinian entity.
٣ إن خلق نمو اقتصادي ونمو عمالة سريعين يمثﻻن واجبا ملحا من واجبات العقود القادمة يتحتم على المدن أن تضطلع بدور كبير فيه.
3. The dominant imperative of the coming decades would be the generation of rapid economic and employment growth and cities would have to play a large part in that.
على سبيل المثال،كان تعليم الأطفال في الماضي يعتبر واجبا أسريا،وقد تكونوا على علم بحالات اتهمت فيها بعض النساء بالتقصيرفي واجباتهن الأسرية
For example, traditionally, the education of the very young children was seen as the business of families, and you would have cases where women were seen as neglecting their family responsibilities when they sent their children to kindergarten.
فإن على الأقليات وخاصة الأقلية الصربية واجبا أساسيا بأن تنخرط تماما في البحث عن الحلول بالاستفادة من كل الفرص المتاحة للمشاركة في مؤسسات كوسوفو.
Minorities, especially the Serb minority, have the fundamental obligation of engaging fully in the quest for solutions by taking advantage of all opportunities to participate in Kosovo's institutions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الإخطار واجبا - لا واجبا - أبدا واجبا - ليس محددا - ليس أسوأ - ليس واحد - ليس مستقر - ليس متاحا - ليس سهلا - ليس كل - ليس واضحا