ترجمة "لا رجعة فيه وغير مشروط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مشروط - ترجمة : مشروط - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : مشروط - ترجمة : مشروط - ترجمة : لا - ترجمة : فيه - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اتخذنا قرارا لا رجعة فيه، بالأحرى | We crossed the Rubicon, so to speak. |
هم على مسار لا رجعة فيه. | They're on a journey there's no turning back. |
قلبيلكبإستمرار، لك وحدك، إنـه قرار لا رجعة فيه | My heart is yours constantly, irrevocably yours. |
وهذا اﻻلتزام ﻻ رجعة فيه. | This commitment is unwavering. |
لا ، إفراج مشروط | No, parole. |
فلقد تغيرت الثقافة السياسية البريطانية القائمة على المركزية على نحو لا رجعة فيه. | Britain s highly centralized political culture has been irreversibly changed. |
لا ، حصلت على إفراج مشروط | No, they paroled me. |
لا يشترك الجميع بهذا الاعتقاد، هناك عريضة على الانترنت تدعو إلى إطلاق سراح فوري وغير مشروط لمهدي الخزعلي | Not everyone shares this belief. An online petition calls for the immediate and unconditional release of Mehdi Khazali |
لاشيء يعمل مثل حب لا مشروط. | Nothing works like unconditional love. |
وترى الجمهورية التشيكية أن هذا التمديد ينبغي أن يكون لفترة غير محددة وغير مشروط. | The view of the Czech Republic is that that extension should be of indefinite duration and unconditional. |
وفي هذه الحالة، فإن زامبيا ﻻ تؤيد تمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط وغير محدود. | In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension. |
وعقوبة الإعدام تقوم بذلك بشكل دائم (ولا رجعة فيه). | The death penalty does this in a permanent (and irrevocable) way. |
فالسلام والوفاق الوطني قد رست أركانهما، كما أن الاستقرار السياسي قد اتخذ طابعا لا رجعة فيه. | Peace and national concord had been achieved and political stability had become irreversible. |
ونحن لن نؤيد أي تمديد غير محدد وغير مشروط لمعاهدة عدم اﻻنتشار في شكلها الراهن. | We will not support any indefinite and unconditional extension of the NPT in its present form. |
والواقع أن استمرار غياب التحركات الحازمة من شأنه أن يدفع المملكة بسهولة نحو اضمحلال لا رجعة فيه. | The continued absence of resolute action could easily drive Saudi Arabia toward irreversible decay. |
فالترتيب الذي أقامه ذلك الصك أنشأ وضعا يتوخى أن يكون وضعا دائما بموجب عمل لا رجعة فيه. | The arrangement made by that instrument set up a state of things intended to be permanent by an act done once for all. |
لا بد ان نجد موقعا لا رجعة منه | We must find a position which cannot be turned. |
انني مشروط | I'm so conditioned. |
إفراج مشروط | Quick parole. |
إفراج مشروط | Paroled? |
فقد عكست الاحتجاجات تغيرات لا رجعة فيها. | The protests reflected irreversible changes. |
وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥. | Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. |
وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار ﻻ رجعة فيه. | My decision to achieve the institutionalization of the armed forces in Nicaragua is irreversible. |
وإلى الجنوب، يعمل سعي حثيث لا رجعة فيه بحثا عن الكرامة، والحرية، والديمقراطية، والسلام على تغيير المشهد السياسي للمنطقة. | To our south, an irreversible quest for dignity, freedom, democracy, and peace is altering the region s political landscape. |
لذا فإن الفشل قد يؤدي إلى فقدان الثقة على نطاق واسع، وعلى نحو لا رجعة فيه، في ساسة العالم. | So a perceived failure may cause a massive, perhaps irreversible, loss of confidence in our politicians. |
ومن شأن التشييد، إذا كان لا رجعة فيه، أن يشكل ضما بحكم الأمر الواقع لجزء كبير من الضفة الغربية. | The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank. |
كلا ، إفراج مشروط | No, parole. |
الإستسلام الغير مشروط | Unconditional surrender. |
وهذا المستقبل يتسم بتغير جذري ولا رجعة فيه للحياة على الأرض كما نعرفها. | This is a future that would radically and irreversibly change life on earth as we know it. |
والبرنامج لا يقدم عفوا غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية. | The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. |
لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه. | Over the last few years, the international landscape has been transformed rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably. |
إن التغير اﻻجتماعي والسياسي اﻻيجابي ﻻ رجعة فيه، ولكنه اﻵن في ظل ظروف هشة. | Positive social and political change is irreversible, but it is in a fragile condition at this time. |
ونجاح التحوﻻت الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق ﻻ رجعة فيه. | The success of the present transformations in Russia strengthens our own awareness of the irrevocability of the choice of the democratic way. |
هذا مشروط أيها السيدان | That depends, gentlemen. |
وينبغي عــدم التسليم بأن عام ١٩٩٥ يتيح فرصة لتعزيز معاهدة عدم اﻻنتشار من خﻻل تمديد ﻻ محدود وغير مشروط لها. | It should not be taken for granted that the year 1995 offers an opportunity to consolidate the non proliferation Treaty through an unconditional and indefinite extension. |
14 يعني مصطلح تخميد ذاتي جعل ذخيرة ما تلقائيا غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلا ، استنفادا لا رجعة فيه. | Self deactivation means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example a battery, that is essential to the operation of the munition. |
14 ولضمان أن تبقى المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية خارج الدائرة النووية العسكرية، ينبغي أن يسود مبدأ التخلص الذي لا رجعة فيه. | To ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military nuclear cycle, the principle of irreversible disposition should prevail. |
فالتطور الـذي تم ﻻ رجعة فيه، وستدفع قوى التغيير بمزيد من التطــورات في اﻻتجاه السليم. | The developments that have taken place are irreversible, and the forces of change will bring about further developments in the right direction. |
وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق ﻻ رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة. | It has been repeatedly stressed that once there is a profound and irreversible change towards the transformation of South Africa into a united, democratic and non racial society, all sanctions imposed by the General Assembly should be lifted. |
ونزع السلاح وعدم الانتشار يدعم أحدهما الآخر فتحقيق نزع السلاح لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه هو أحد أهم تدابير عدم انتشار الأسلحة. | Disarmament and non proliferation supported each other irreversible and verifiable disarmament was one of the most important non proliferation measures. |
الى غير رجعة . | Never to return. |
وختاما، أود أن أشير إلى أن التزام الدول باﻷمم المتحدة ينبغي أن يتجسد في وفائها بجميع تعهداتها باسلوب مؤات وشامل وغير مشروط. | In conclusion, I should like to point out that the commitment of States to the United Nations should be reflected in their meeting all of their obligations in a timely, comprehensive and unconditional manner. |
وابتداء، إذا تم تمديد المعاهدة بشكل غير محدود وغير مشروط في نيسان ابريل ١٩٩٥، فإن سمتها التمييزية ستصبح مقننة وبذلك تصبح ثابتة. | To begin with, if the NPT is unconditionally and indefinitely extended in April 1995, its discriminatory features will be codified and will thus become immutable. |
معدل الخصوبة الإجمالي المرغوب فيه وغير المرغوب فيه حسب المقاطعة، 2001 2002 | The Zambian census defines a head of household as a person who makes day to day decisions concerning the running of a household and is also considered as such by all household members . |
قبل ما يزيد على الخمسة أعوام أعلن رئيس الصين هيو جينتاو أن الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب بات يشكل توجها غالبا لا رجعة فيه. | More than five years ago, China s President Hu Jintao proclaimed that, the trend toward a multipolar world is irreversible and dominant. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا رجعة فيه - لا رجعة فيه - لا رجعة فيه - تعهد لا رجعة فيه - توافق لا رجعة فيه - الثقة لا رجعة فيه - أضرار لا رجعة فيه - وكيل لا رجعة فيه - الإفراج لا رجعة فيه - عمل لا رجعة فيه - الائتمان لا رجعة فيه - قرار لا رجعة فيه - دفع لا رجعة فيه - التزام لا رجعة فيه