ترجمة "لا رجعة فيه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا رجعة فيه - ترجمة : لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا رجعة فيه - ترجمة : لا رجعة فيه - ترجمة : لا - ترجمة : فيه - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اتخذنا قرارا لا رجعة فيه، بالأحرى
We crossed the Rubicon, so to speak.
هم على مسار لا رجعة فيه.
They're on a journey there's no turning back.
قلبيلكبإستمرار، لك وحدك، إنـه قرار لا رجعة فيه
My heart is yours constantly, irrevocably yours.
وهذا اﻻلتزام ﻻ رجعة فيه.
This commitment is unwavering.
فلقد تغيرت الثقافة السياسية البريطانية القائمة على المركزية على نحو لا رجعة فيه.
Britain s highly centralized political culture has been irreversibly changed.
وعقوبة الإعدام تقوم بذلك بشكل دائم (ولا رجعة فيه).
The death penalty does this in a permanent (and irrevocable) way.
فالسلام والوفاق الوطني قد رست أركانهما، كما أن الاستقرار السياسي قد اتخذ طابعا لا رجعة فيه.
Peace and national concord had been achieved and political stability had become irreversible.
والواقع أن استمرار غياب التحركات الحازمة من شأنه أن يدفع المملكة بسهولة نحو اضمحلال لا رجعة فيه.
The continued absence of resolute action could easily drive Saudi Arabia toward irreversible decay.
فالترتيب الذي أقامه ذلك الصك أنشأ وضعا يتوخى أن يكون وضعا دائما بموجب عمل لا رجعة فيه.
The arrangement made by that instrument set up a state of things intended to be permanent by an act done once for all.
لا بد ان نجد موقعا لا رجعة منه
We must find a position which cannot be turned.
فقد عكست الاحتجاجات تغيرات لا رجعة فيها.
The protests reflected irreversible changes.
وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار ﻻ رجعة فيه.
My decision to achieve the institutionalization of the armed forces in Nicaragua is irreversible.
وإلى الجنوب، يعمل سعي حثيث لا رجعة فيه بحثا عن الكرامة، والحرية، والديمقراطية، والسلام على تغيير المشهد السياسي للمنطقة.
To our south, an irreversible quest for dignity, freedom, democracy, and peace is altering the region s political landscape.
لذا فإن الفشل قد يؤدي إلى فقدان الثقة على نطاق واسع، وعلى نحو لا رجعة فيه، في ساسة العالم.
So a perceived failure may cause a massive, perhaps irreversible, loss of confidence in our politicians.
ومن شأن التشييد، إذا كان لا رجعة فيه، أن يشكل ضما بحكم الأمر الواقع لجزء كبير من الضفة الغربية.
The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank.
وهذا المستقبل يتسم بتغير جذري ولا رجعة فيه للحياة على الأرض كما نعرفها.
This is a future that would radically and irreversibly change life on earth as we know it.
لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه.
Over the last few years, the international landscape has been transformed rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably.
إن التغير اﻻجتماعي والسياسي اﻻيجابي ﻻ رجعة فيه، ولكنه اﻵن في ظل ظروف هشة.
Positive social and political change is irreversible, but it is in a fragile condition at this time.
ونجاح التحوﻻت الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق ﻻ رجعة فيه.
The success of the present transformations in Russia strengthens our own awareness of the irrevocability of the choice of the democratic way.
14 يعني مصطلح تخميد ذاتي جعل ذخيرة ما تلقائيا غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلا ، استنفادا لا رجعة فيه.
Self deactivation means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example a battery, that is essential to the operation of the munition.
14 ولضمان أن تبقى المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية خارج الدائرة النووية العسكرية، ينبغي أن يسود مبدأ التخلص الذي لا رجعة فيه.
To ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military nuclear cycle, the principle of irreversible disposition should prevail.
فالتطور الـذي تم ﻻ رجعة فيه، وستدفع قوى التغيير بمزيد من التطــورات في اﻻتجاه السليم.
The developments that have taken place are irreversible, and the forces of change will bring about further developments in the right direction.
ونزع السلاح وعدم الانتشار يدعم أحدهما الآخر فتحقيق نزع السلاح لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه هو أحد أهم تدابير عدم انتشار الأسلحة.
Disarmament and non proliferation supported each other irreversible and verifiable disarmament was one of the most important non proliferation measures.
الى غير رجعة .
Never to return.
قبل ما يزيد على الخمسة أعوام أعلن رئيس الصين هيو جينتاو أن الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب بات يشكل توجها غالبا لا رجعة فيه.
More than five years ago, China s President Hu Jintao proclaimed that, the trend toward a multipolar world is irreversible and dominant.
بل أصبحت حكومة فرنسا تعدها كيانا قائما بذاته له مؤسسات خاصة به وحده وتنقل إليه بعض سلطات الدولة تدريجيا على نحو لا رجعة فيه.
Instead, the Government of France describes it as a community sui generis, which has institutions designed for it alone to which certain non revocable powers of State will gradually be transferred.
فالطريق الذي ما فتئ الشعب الكوبي يسلكه لأكثر من 40 سنة لا رجعة فيه، على الرغم من معارضة وعدوانية أكبر دولة في التاريخ ومعاونيها.
The march undertaken by the Cuban people for more than 40 years is irreversible, despite the opposition and aggressiveness of the greatest Power in history and its acolytes.
حيثما توجد تهديدات بحدوث ضرر جسيم أو لا رجعة فيه وعدم اليقين العلمي الكامل لا يجوز استخدامها كسبب لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع التدهور البيئي .
Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost effective measures to prevent environmental degradation.
ولسوف نحترم الخيار الذي ﻻ رجعة فيه للشعب الروماني باﻻنضمام إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية ونسير على ه داه.
We shall respect and follow the irreversible choice of the Romanian people to join the family of democratic nations.
ثم يذهب بلا رجعة
And then run?
وإذا تكرر ذلك النهج من جانب إسرائيل فلا شك أنه سوف يؤدي إلى تقويض موقف إسرائيل ومكانتها في أسرة الأمم على نحو لا رجعة فيه.
If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel s standing in the family of nations.
فقد قيل أن هذا حدث على نطاق واسع في الماضي ، وأن هذا هو السبب في ان الأرض اليوم في معظمها تتأكسد بشكل لا رجعة فيه.
It has been suggested that this occurred on a grand scale in the past and that this is why today the Earth is mostly irreversibly oxidised.
وعلى الرغم من الصعوبات التي لا تزال قائمة فإن التشريع الخاص بالإفلاس في الصين أصبح متكيفا على نحو متزايد مع اقتصاد السوق ون الواضح أن هذا الاتجاه لا رجعة فيه.
Despite the difficulties that remain, China s bankruptcy legislation is increasingly adapted to the market economy the trend is irreversible.
وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على هاتين الجبهتين،
Reaffirming that nuclear disarmament and nuclear non proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible progress on both fronts,
وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
Reaffirming that nuclear disarmament and nuclear non proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible progress on both fronts,
فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه.
Developments in these countries during the postcommunist years marked a gradual change from Russian to European influence, but that is not irreversible.
وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على هاتين الجبهتين،
Reaffirming that nuclear disarmament and nuclear non proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible progress on both fronts,
وإذ تؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه في هذا المجالين كليهما،
Reaffirming that nuclear disarmament and nuclear non proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible progress on both fronts,
وينبغي للشمال الثري والقوي أن يساعد البلدان الأقل حظا والتي تحتاج إلى مساعدة تعينها على الانطلاق في فلك النمو الاجتماعي والاقتصادي المستدام الذي لا رجعة فيه.
The wealthy and powerful North should assist the less fortunate countries, which require assistance to help propel them into the orbit of irreversible sustainable social and economic growth.
التاريخ يذكرنا أن النهضات ليست أحداثا بل عمليات على مر عشرات آلاف السنوات البشر كانوا يقومون بقرارات قرارات لا رجعة فيها تشكل عالم نعيش فيه اليوم
History reminds us that revolutions are not events, so much as they're processes, that for tens of thousands of years, people have been making decisions that irrevocably shape the world that we live in today.
وقد اتخذ بلدنا الخطوات اﻷولى في هذا اﻻتجاه وسار على نحو ﻻ رجعة فيه على الطريق صوب الديمقراطية.
Our country has taken the first steps in this direction, irreversibly engaging itself on the path towards democracy.
غير أننا بحاجة إلى تخفيضات لا رجعة فيها فيما هو أبعد من المعاهدة.
However, we need irreversible cuts beyond the Treaty.
أوروبا تعبر خط اللا رجعة
Europe Crosses the Rubicon
فآخذنا رجعة وتأملنا في الحيوان.
So we then went back and looked at the animal.
مسارات الألياف في الثدييات في الجهاز العصبي المركزي (على العكس من النظام العصبي الطرفي) غير قادرة على التجدد وبالتالي تلف العصب البصري ينتج عمى لا رجعة فيه.
Fiber tracts of the mammalian central nervous system (as opposed to the peripheral nervous system) are incapable of regeneration, and, hence, optic nerve damage produces irreversible blindness.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعهد لا رجعة فيه - توافق لا رجعة فيه - الثقة لا رجعة فيه - أضرار لا رجعة فيه - وكيل لا رجعة فيه - الإفراج لا رجعة فيه - عمل لا رجعة فيه - الائتمان لا رجعة فيه - قرار لا رجعة فيه - دفع لا رجعة فيه - التزام لا رجعة فيه - تقدم لا رجعة فيه