ترجمة "لا تزال تفتقر إلى وراء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وراء - ترجمة : إلى - ترجمة : لا - ترجمة : إلى - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : وراء - ترجمة : لا - ترجمة : تفتقر - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لكن الحقيقة المثيرة للقلق هي أن النداءات لا تزال تفتقر بصورة خطيرة إلى التمويل. | Of concern, however, is the fact that the appeals remain critically underfunded. |
ولكنها لا تزال تفتقر إلى بعض العناصر الرئيسية، بما في ذلك حقوق الملكية الكاملة النضوج. | But it still lacks some key elements, including fully fledged property rights. |
إن مؤسسات الاتحاد الأوروبي لا تزال تفتقر إلى القدر المطلوب من السلطة والمصداقية للاضطلاع بهذا الدور. | The European Union s institutions still lack the authority and credibility needed to take on this role. |
ولا تزال المقترحات المقدمة لمعالجة تلك المسألة تفتقر إلى توافق الآراء. | Proposals to address that matter continue to lack consensus. |
لا تزال الجمعية العامة، بما في ذلك لجنتها الأولى، تفتقر إلى الآلية المطلوبة لمتابعة تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية. | The General Assembly, including its First Committee, still lack the required machinery to follow up on the implementation of Assembly resolutions and decisions. |
يبدو أنها لا تفتقر إلى شيء | Seems to lack nothing. |
63 اتسمت الاستجابة الدولية عموما لما يظهر من أوبئة ببطء مذهل، وهي لا تزال تفتقر إلى التمويل بصورة مخجلة. | The overall international response to evolving pandemics has been shockingly slow and remains shamefully underresourced. |
وقد بي نت هذه الدراسات على الدوام أن المجتمعات التي تأثرت لا تزال تفتقر إلى معلومات كاملة جديرة بالثقة بشأن آثار الحادثة. | Those studies consistently indicated that affected communities still lack complete and trustworthy information on the consequences of the accident. |
وللمشاريع التي لا تزال تفتقر إلى الخبرة الفنية الأساسية تتيح المنطقة أشد الفنيين كفاءة الذين يمكنهم أن يضموا جهودهم إلى الجهود التي ت بذل فعلا الآن. | For projects that still lack essential technical expertise, the region offers its most competent technicians, who can join their efforts with those already under way. |
ووفقا للهيئة الدولية للطاقة الذرية فإن محطة آراك لا تزال تفتقر إلى العديد من مكونات المفاعل الرئيسية، مثل معدات غرفة التحكم ومضخات التبريد. | According to the International Atomic Energy Agency, the Arak plant still lacks several major reactor components, such as control room equipment and cooling pumps. |
إنها تفتقر إلى الحداثة | They lack novelty. |
إدارة الحدود ومراقبتها حدث تحسن في أداء وحدة دوريات الحدود، إلا أنها لا تزال تفتقر إلى المقدرة الكافية لإدارة شؤون الحدود وللتفاعل مع الجيش الوطني الإندونيسي بإمكانياتها وحدها. | Border management and control. The performance of the Border Patrol Unit has improved, but it still lacks sufficient capacity to manage border affairs and to interact with the Indonesian national army on its own. |
ولقد قررت هذه الحكومة أن توفر لجميع الأطفال تعليما ابتدائيا مجانيا، ولكنها لا تزال تفتقر إلى ما يكفي من موظفين ومرافق، على الرغم من تلقيها مساندة من اليونيسيف. | It had taken a decision to provide free primary education to all children and, while it had benefited from the support of UNICEF, it still lacked sufficient personnel and facilities. |
لا تزال تمثل من R2 إلى R2. | It's still mapping from R2 to R2. |
هذا فضلا عن استيراد العمالة الصينية إلى قارة لا تفتقر إلى العمال الأقوياء أصحاء البنية. | Hence, the import of Chinese labor into a continent not lacking in able bodied workers. |
أنها لا تفتقر إلى أي شيء آخر مثل هذه الروح يجب أن تكافأ | She lacks nothing else. Such spirit must be rewarded. |
ولذلك نشعر باﻷسف أنه بعد ٥٢ عاما من بدء نفاذ المعاهدة ﻻ تزال تفتقر إلى أهم عنصر فيها أﻻ وهو عنصر العالمية. | We therefore regret that, 25 years after the Treaty apos s entry into force, it still lacks its most important element universality. |
فهناك دعاوى لا تزال معروضة على المحاكم البرتغالية، ولم يثبت أصحاب البلاغ أنه لن يكون وراء تلك الدعاوى طائل. | Litigation before the courts of Portugal is still ongoing, and the authors have not shown that these remedies would be futile. |
المناسبة تفتقر قليلا إلى الحماس هنري | The occasion seems a little lacking in enthusiasm, Henry. |
بالطبع الكلاب تفتقر إلى جمال البشر | Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. |
42 تفتقر المرأة إلى إمكانيات الوصول إلى القضاء. | Access to justice for women is lacking. |
يبدو أنك لا تزال تكسب الكثير لا تزال تقتلهم | You look like you're still raking it in. Still killing 'em? |
فتيمور ليشتي لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية. | Timor Leste still needs international assistance. |
والواقع أن الهند ليست على وشك التحول إلى صين ثانية ـ فهي تفتقر إلى الوسائل بقدر ما تفتقر إلى الطموح. | India is not about to become a second China it lacks both the means and the ambition. |
فالأمر لم يتغير في العام الماضي فلا تزال حقوق السحب الخاصة تفتقر إلى الجاذبية كخيار للبنوك المركزية التي تحررت من وهم الدولار واليورو. | This much has not changed in the last year the SDR still is not an attractive option for central banks disenchanted with the dollar and the euro. |
إﻻ أنه على الرغم من ذلك، فإن معظم الدول النامية ﻻ تزال تفتقر للعلوم اﻷساسية الخاصة بالفضــاء. | Nevertheless, most developing countries still lack the basic scientific knowledge to make use of outer space. |
ومن بين الأسباب وراء هذا التباطؤ أنها لا تزال تعتمد، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الصادرات للدول الصناعية المتقدمة. | One reason is that they continue to be dependent, directly or indirectly, on exports to advanced industrial countries. |
هز عربة ، قفز ، طار تقريبا ، وعلى الأرض المجمدة ، ولكن ابسط و لا تزال ابسط ، جاء الضجيج في السعي وراء الفرسان. | The wagon rattled, jumped, almost flew, over the frozen ground but plainer, and still plainer, came the noise of pursuing horsemen behind. |
ولا تزال مديرية الأمن القومي تدير مراكز احتجاز تفتقر إلى رقابة قضائية كافية، ولا تسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية بالدخول إليها سوى بشكل لا يعتمد عليه. | NSD continues to run detention centres with no adequate judicial oversight and very unreliable access granted to the International Committee of the Red Cross (ICRC) and AIHRC. |
ولم تكن الصين تفتقر إلى الطلب على السلع الاستهلاكية، بل كانت تفتقر إلى المعروض من الأصول المالية عالية الجودة. | What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high quality financial assets. |
لا شك أن الزواج لن يعود مرة أخرى إلى نفس استقراره حين كانت المرأة تفتقر إلى البدائل. | Of course, marriage will never again be as stable or predictable as when women lacked alternatives. |
لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية. | They lack organization and strategy. |
وهي تفتقر أيضا إلى المجتمع المدني النشط. | They also lack a vibrant civil society. |
كما تفتقر إلى أي تصبغ في الجلد. | It also lacks any pigmentation in its skin. |
غير أن الشرطة تفتقر إلى المعدات الأساسية. | The police however lacked basic equipment. |
بالإضافة إلى ذلك، تفتقر التدخلات عموما إلى رؤية واضحة. | Moreover, the measures as whole usually lack visibility. |
فأوروبا لا تفتقر إلى حكومة فيدرالية فحسب، بل ولا توجد لديها الرغبة لإنشاء حكومة فيدرالية. | Not only does Europe lack a federal government, but there is no desire to create one. |
47 في حين طرأت زيادة طفيفة في القدرة الاستيعابية للميزانيتين التشغيلية والإنمائية، لا تزال الحكومة تفتقر إلى القدرة على تلبية طلبات المانحين لوثائق المشاريع ودراسات الجدوى اللازمة للإفراج عن الأموال من المانحين. | While there has been a slight increase in the absorptive capacity of the operating and development budgets, the Government still lacks the capacity to meet donor requirements for the project documents and feasibility studies that are necessary for the release of donor funds. |
وتظهر الصراعات العرقية، التي يستمر للأسف نشوبها في عالم اليوم، أن البشرية تفتقر إلى روح التسامح وأن دروس المحرقة لا تزال تتسم بأهمية كبيرة وتتطلب اهتماما متواصلا من سائر أعضاء الأمم المتحدة. | The inter ethnic conflicts that, unfortunately, continue to take place in the world today show that humankind still lacks tolerance and that the lessons of the Holocaust remain highly relevant and require the continued attention of the entire membership of the United Nations. |
هذا يقود إلى اكتشاف أن أنتيجون لا تزال حية. | This leads to the discovery that Antigone is still alive. |
ومع ذلك، لا تزال إمكاناتها الكاملة بحاجة إلى استغلال. | However, their full potential had still to be tapped. |
بالطبع دعوتك ، لكنها إلى حد ما لا تزال مفاجأة | Of course I did, Captain, but somehow, it's still a surprise. |
لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. |
لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | Love not sleep, lest thou come to poverty open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
و نفس الأسلحة لا تزال هنا، و لا تزال جاهزة للإستعمال. | And the same weapons are still here, and they are still armed. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تزال تفتقر - لا تزال تفتقر - لا تزال تفتقر - أنا لا تزال تفتقر - لا تزال بعيدة وراء - لا تزال - لا تزال - لا تزال - تفتقر إلى - لا تفتقر - لا تفتقر - لا تزال لا - لا تزال لا تعمل - لا تزال لديها لا