ترجمة "لا أن تفضي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فالحرب ضد الإرهابيين لا ينبغي شنها بطريقة قد تفضي إلى أن يكسبوا لهم حلفاء. | The fight against terrorists should not be conducted in such a way as to win them allies. |
لا شك أن الانتخابات التي تفضي إلى نتائج غير ليبرالية، بل وحتى إلى تمكين الاستبداد، لا تشكل ظاهرة جديدة. | Of course, elections that lead to illiberal outcomes, and even to despotism, are not a new phenomenon. |
فضلا عن ذلك، ينبغي أن ت فرض السرية على الإجراءات لا على ما تفضي إليه من نتائج. | Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. |
وعدم شرعية الإجراءات التي اتبعت في حالته لا يمكن إلا أن تفضي إلى رفض منحه صفة اللاجئ. | He claims that he was the victim of improper handling, which could not but result in a denial of refugee status. |
وينبغي أن تفضي هذه العملية، وهي عملية طويلة شاقة، بل ﻻبد أن تفضي إلى السلم واﻻحترام المتبادل والتفاهم المتبادل في مجتمع متعدد اﻷعراق. | This process, long and strenuous as it might be, should and must finally lead to peace, mutual respect and mutual understanding in a multi ethnic community. |
ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد أندرياسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. | The charges against Mr. Andreasen should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. |
ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد غليستروب لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. | The charges against Mr. Glistrup should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. |
ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد سورنسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. | The charges against Mr. Sørensen should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. |
ومن الممكن أن تفضي السياسة الرياضية الوطنية إلى نتائج جيدة. | A national sports policy can be conducive to good results. |
وهذه الاستجابة ينبغي أن تفضي إلى تحسين أساليب عمل المجلس. | Such a response should lead to an improvement in the Council's working methods. |
وينبغي لها أن تفضي إلى نمو قائم على إنشاء الوظائف. | They should provide job led growth. |
ويجب أن تفضي كل تدابير اﻹصﻻح إلى تحقيق هذه اﻷهداف. | All reform measures should be conducive to the realization of those objectives. |
وبناء على ذلك، فإننا نأمل أن تفضي مناقشتنا إلى توصيات محددة. | Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations. |
فالفعالية تفضي إلى زيادة الطلب الذي لا يلازمه زيادة في الموارد للإبقاء على الفعالية. | Effectiveness increases demand, but the latter is not followed by a concomitant increase in resources to maintain that effectiveness. |
2 متى تبين أن الملاحقات لن تفضي إلى إدانة المشتبه فيه أو | (ii) Where further prosecution cannot anyway be expected to lead to conviction of the suspect or |
ومن شأن هذه الجهود أن تفضي إلى تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق المتهمين. | These efforts would lead to the strengthening of the rule of law, as well as the protection of the rights of the accused. |
ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السﻻم الحقيقي والدائم. | In our view, the current process lacks realism and will not lead to real and lasting peace. |
التكنولوجيات الجديدة وجهود الصيد المتزايدة لا تفضي بالضرورة إلى أرباح أكبر في مجال الصيد بالخيوط الطويلة. | New technologies and increased fishing effort are not necessarily leading to higher profits in the longline fishery. |
هل تفضي محاولات فعل الخير إلى الشر | Doing Poorly by Doing Good |
ويمكن أن يؤدي هذا إلى زيادة احتمال أن تفضي المنازعات إلى العنف وتعريض جميع الناس للخطر. | This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people. |
ومن الصعب أن يتوقع المرء أن تفضي المحادثات نجاح ما دام الحال على هذا النحو quot . | It is difficult to envisage any successful outcome to the talks for as long as this situation prevails. quot |
وهذه خطوة إلى الأمام، ولكن يجب أن تفضي هذه الخطوة إلى اتخاذ إجراء جاد. | That is a step forward, but it must lead to serious action. |
وهناك بالفعل بوادر اضطراب يمكن أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار المؤسسي على نحو خطير. | There are already signs of disturbance that could lead to grave disruptions of institutional stability. |
بيد أن خطوط الإبلاغ لا تفضي دائما لنقل تلك المعلومات إلى جهة التنسيق المدني العسكري، سواء في مقار القيادات القطاعية أوفي مقار قيادات القوات. | However, different reporting lines are not conducive to the consistent communication of such information to the civil military coordination function in either sector or force headquarters. |
فالمعلومات غير المتماثلة تفضي إلى نمو غير متماثل. | Asymmetric information leads to asymmetric growth. |
وأشار الخبير المستقل إلى أن لا مجال لإقرار الأمن بدون العدالة وسيادة القانون، لأن الطريقة التي يبدو أن السلطات تتعامل بها مع القوانين والعدالة تفضي إلى تعزيز الأمن. | The independent expert noted that without justice and the rule of law there could be no security, as the manner in which authorities were seen to deal with laws and justice created improved security. |
وعلاوة على ذلك، تعتبر أن تلك الالتزامات لا يجب أن تفضي إلى شعور عام بالرضى عن النفس، ولا إلى تحويل الانتباه عن هدفنا الأساسي وهو نزع السلاح النووي. | It also believes that those commitments must not foster a general sense of complacency or divert attention away from our fundamental goal of nuclear disarmament. |
12 ينبغي أن تفضي العملية الانتقالية إلى إجراء انتخابات حرة قبل 30 حزيران يونيه 2006. | The transition must culminate in the holding of free elections by 30 June 2006. |
ولكي ينشأ السرطان، ﻻبد أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخﻻيا المحورة. | At least one cell must lead to a clone of modified cells for a cancer to develop. |
وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. | That process should lead to the adoption of parallel resolutions by the General Assembly and the FAO Conference. |
لقد حرك توقيع إعﻻن المبادئ عملية نأمل أن تفضي بالتدريج إلى حل القضايا التي تفرقنا. | The signing of the Declaration of Principles set in motion a process that we hope will gradually lead to a resolution of the issues dividing us. |
على أن اﻻنتخابات الموثوقة ﻻ تضمن أن تفضي اﻷسابيع والشهور التي تعقب اﻻنتخابات إلى تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية. | However, credible elections do not ensure that the ensuing weeks and months will lead to a strengthening of democratic processes and institutions. |
ومن الأهمية بمكان أن نمارس الضغط على الأطراف حتى تفضي محادثات أبوجا إلى تسوية سلمية دائمة. | It is important to place pressure on the parties so that the Abuja talks can lead to a lasting peace settlement. |
ويبدو من غير المعقول تماما أن نقول لهم إن ممارسة ذلك الحق الأساسي تفضي إلى الشقاق. | It seems very far fetched to tell them that to exercise that most basic right would be divisive. |
فالعملية الدستورية الفاشلة أو العملية التي تفضي إلى انقسامات كبيرة، يمكن أن تعر ض المرحلة الانتخابية لخطر. | A failed constitutional process, or one that leaves major divisions, can imperil the electoral phase. |
وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية الى إنهاء هذه المفارقة التاريخية. | The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. |
والصلة بين المبادرتين واضحة، ومن شأنها أن تفضي الى اﻷمن والثقة في أهداف نزع السﻻح العام. | The relationship between the two initiatives was clear and would lead to security and confidence in the goals of general disarmament. |
وهذا التفصيــل ﻻزم إذا ما أريد للخطة أن تفضي الى قيام شراكة عالميـــة مــن أجــل التنمية. | Such an elaboration is needed if the Agenda is to lead to a global partnership for development. |
وأعرب عن أمله في أن تفضي الجهود الجارية إلى نتيجة مثمرة فيما يتعلق بإيجاد المعونة المطلوبة. | He expressed the hope that the ongoing efforts to generate the needed assistance would be productive. |
وتأمل هذه البلدان أن تفضي الدورة الى عقد أول مؤتمر ﻷطراف اﻻتفاقية، وستشارك هي فيه بحماس. | They hoped that the session would lead to the convening of the first Conference of the Parties to the Convention, in which they were anxious to participate. |
دورة دراسية تفضي إلى شهادة في قانون المجتمعات المحلية (2002) ودورة دراسية تفضي إلى شهادة بشأن الإجراءات القانونية والسياق الاجتماعي والقانون الدولي (2003)، النموذج 3. | Diploma course on indigenous law (2002), diploma course on Legal process, the social context and international law (2003), modules III. |
وآمل أيضا أن تفضي هذه المذكرة إلى تعاون أفضل بين الحكومة ووكالات الأنشطة الإنسانية في قطاعات أخرى. | I also hope it will lead to better collaboration between the Government and the humanitarian agencies in other sectors. |
وأعربوا عن انشغالهم لأن تدابير معينة لمكافحة الإرهاب يمكن أن تفضي إلى انتهاك مجموعة من حقوق الإنسان. | They were concerned that a range of human rights could be violated by certain anti terrorism measures. |
فعلينا اذن أن نمهد سبﻻ رحبة تفضي الى أشكال جديدة للتضامن وامكانيات للعمل والكلمة لم تستكشف بعد. | We must therefore open up paths leading to new forms of solidarity and to hitherto unexplored opportunities for words and action. |
وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية إلى إنهاء هذه المفارقة التاريخية quot . | The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. quot |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تفضي - أن تفضي - تفضي مع - أقل تفضي - قد تفضي - تفضي إلى الابتكار - تفضي إلى تحقيق - تفضي إلى دراسة - عرضية أو تفضي - تفضي إلى التواطؤ - أن لا - تفضي إلى الأعمال التجارية - أن لا يرحم - أن لا شيء