ترجمة "كما أظهرت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
كما - ترجمة : أظهرت - ترجمة : كما - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : كما أظهرت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما أظهرت أيرلندا أهمية الاستثمار المباشر الأجنبي. | Ireland showed the importance of foreign direct investment. |
كما أظهرت سوق العمل الألمانية تحولا خارقا. | The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround. |
كما أظهرت البحوث وهذه العملية ليست نتيجة لتضييق. | As research has shown, this process is not a result of stenosis. |
كما أن هناك دراسات أخرى أظهرت نفس النتيجة. | Other studies have shown this as well. |
كما أظهرت البلدان النامية استعدادا متزايدا للتقدم بمساهمات ثنائية. | Developing countries have also shown an increasing willingness to make contributions bilaterally. |
كما أظهرت السياحة تحسنا أيضا، وهي تعد أكبر مصدر للنقد الأجنبي. | Tourism, which is the largest foreign exchange earner, showed improvement as well. |
كما أظهرت دراسات مسح الأنشطة الاقتصادية الأخيرة مؤشرات مزعجة فيما يتصل بالاقتصاد العالمي. | Disturbing signals for the world economy have also come from recent surveys of economic activity. |
ففرنسا لديها قوة عسكرية كبيرة وقابلة للانتشار السريع، كما أظهرت في ليبيا عام 2011. | France has a large and rapidly deployable military force, as it demonstrated in Libya in 2011. |
وكان الإنفاق الاستهلاكي قويا بشكل خاص، كما أظهرت الأجور علامات دالة على الحركة الصعودية. | Consumer spending is particularly robust, as wages show signs of upward movement. |
كما أظهرت الدراسات، هذا يخلق إمكانية زيادة كبيرة في الفرص الاجتماعية والإنتاجية لسكان المدينة. | As studies have shown, this accessibility creates a great increase in social and productive opportunity for city residents. |
وذلك درس بسيط ولكن كما أظهرت الأحداث الأخيرة من الصعب أن يكون درسا بديهيا. | That is a simple, yet as recent events have demonstrated hardly an obvious lesson. |
كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية. | It also showed that the areas beyond national jurisdiction had a very significant role to play. |
٦ كما أظهرت الشهور اﻹثنا عشر الماضية أن عمليات السﻻم تنطوي على مهام مترابطة. | The past 12 months have demonstrated that peace operations involve interrelated functions. |
كما أظهرت هذه الولايات ميلا إلى تحقيق أكبر ارتفاع في معدلات البطالة أثناء الفترة 2006 2009. | These states also tended to have the largest rise in unemployment rates between 2006 and 2009. |
كما أظهرت الولايات المتحدة تحولا جوهريا ومفاجئا فيما يتصل بسياستها في التعامل مع قضية المناخ العالمي. | The United States has also signaled a fundamental, abrupt shift in its global climate policy. |
أظهرت النتائج خطأ التنبؤات. | The prediction was falsified by the result. |
أجل ، أظهرت بعض الفتور | Yes. There was a slight chill in the air. |
دعمت ملاحظات الآشعة المطيافية تحت الحمراء وجود جليد الماء، كما أنها أظهرت تبلور الجليد على سطح القمر. | The presence of water ice is supported by infrared spectroscopic observations, which have revealed crystalline water ice on the surface of the moon. |
منذ اندلعت الأزمة اليونانية، أظهرت البلاد عجزها عن حل مشاكلها كما كان صندوق النقد الدولي والمفوضية الأوروبية يأملان. | Ever since the Greek crisis began, the country has shown that it cannot solve its problems as the IMF and the European Commission had hoped. |
أظهرت دراسة ADOPT أن المعالجة البدئية بالأدوية من هذا الصنف ربما تمنع تفاقم المرض, كما فعلت تجربة DREAM. | The ADOPT study showed that initial therapy with drugs of this type may prevent the progression of disease, as did the DREAM trial. |
وقد أظهرت الاكتشافات أن مويسانيتي يحدث بشكل طبيعي كما شوائب في الماس، xenoliths، والصخور المافية مثل الكمبرلايت وlamproite. | Discoveries have shown that moissanite occurs naturally as inclusions in diamonds, xenoliths, and ultramafic rocks such as kimberlite and lamproite. |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hell made visible to those who had gone astray . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And hell will be revealed for the astray . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and Hell advanced for the perverse . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the ( Hell ) Fire will be placed in full view of the erring . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the Blaze will be displayed to the deviators . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and the Fire will be uncovered for those who strayed , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And hell will appear plainly to the erring . |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and hell will be brought into view for the perverse , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hell is brought near to the perverse ' |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And Hellfire will be brought forth for the deviators , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | the pious and hell will be left open for the rebellious ones |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And the hell shall be made manifest to the erring ones , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | and Hell shall be revealed to the misguided , |
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين . | And to those straying in Evil , the Fire will be placed in full view |
لقد أظهرت أكثر المشاعر حساسيتا | You have exhibited the most delicate feelings. |
وقد أظهرت النتائج دعما شعبيا قويا للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضا الانقسامات في البلاد. | The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country s schisms. |
ولكن كما أظهرت أعمال الشغب العرضية في المناطق التي يقيم بها المهاجرون الفرنسيون، فإن العنف ليس مقتصرا على المسلمين. | But, as the occasional riots in French immigrant areas show, violence is not confined to Muslims. |
إلا أن الأزمة الحالية أظهرت أن هذه البلدان لم تتمكن من إدارة العولمة كما كان ينبغي لها أن تدار. | But this crisis has shown that they have not managed globalization as well as they should have. |
كما أظهرت حدوث انخفاض كبير في عدد المرات التي يلجأ فيها هؤلاء المقيمون إلى طبيب أو إلى أقسام الطوارئ. | There was also a significant decrease in the number of times area residents visited the doctor or went to the emergency room. |
كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق. | The consultations have demonstrated the importance of using grass roots dialogues and testimonies to critically inform the core content of the right to adequate housing. |
كما أظهرت دراسته التي اجريت على 3000 مريض بأنه لديهم نزوع للاتكال النفسي على الانترنت. مما يقو ض علاقاتهم ونشاطاتهم الاجتماعية الطبيعية كما يؤثر على حياتهم اليومية. | His research on 3000 patients shows they might have strong psychological dependence on internet, which undermine their normal social activities and daily life. |
إختبارات الحمض النووي أظهرت أنه برئ. | DNA tests showed he was innocent. |
أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة. | A recent study in the U.S. |
عمليات البحث ذات الصلة : كما أظهرت أعلاه - عرض أظهرت أظهرت - أظهرت أن - الفائدة أظهرت - التي أظهرت - أظهرت دعمها - وعد أظهرت - أظهرت بوضوح