ترجمة "كما أشار أيضا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أيضا - ترجمة : كما - ترجمة : أشار - ترجمة : كما - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أشار - ترجمة : أيضا - ترجمة : أشار - ترجمة : أيضا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما أشار كلارك في مذكراته،
As Clark noted in his journal,
أتذكر كما أشار فصلنا على الأقواس
I remember as he pointed out our course over the bows,
إنني صانع رسوم متحركة كما أشار سكوت .
I'm a cartoonist as Scott mentioned.
كما أشار اﻷمين العام في تقريره أيضا إلى ما تحقق من نجاح في استخدام كﻻب الكشف عن اﻷلغام.
The Secretary General also mentions in his report the successful use of mine detecting dogs.
كما أشار إلى وجود شواغل أمنية تتعلق بنشر المعلمين.
He also cited security concerns regarding the deployment of teachers.
كما أشار معلق مجهول إلى مساهمته ويلوم نقص الوعي والمبادرات
And an anonymous commentator showing their participation but lamenting the lack of awareness of the initiative
وهكذا ، كما أشار كيفن كيلي ، ليس هناك نهاية محددة لل عبة.
So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.
كما أشار يوليوس شوارتز، عندما كان المسلسل التلفزيوني ناجحا، طلب مني أن أقوم بالتغييرات المناسبة، وبالطبع عندما تلاشى العرض، تلاشت أيضا القصص المصورة .
As Julius Schwartz noted, When the television show was a success, I was asked to be campy, and of course when the show faded, so did the comic books.
كما أن علينا أيضا أن نكفل ما أشار اليه اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار على أنه quot عﻻقة دستورية متوازنة quot .
We also have to ensure what former Secretary General Javier Perez de Cuellar referred to as quot a balanced constitutional relationship quot .
كما أشار إلى الآراء الصادرة عن اللجنة بشأن قضية غوم س فاسك س().
He also referred to the Views of the Committee in the Gómez Vásquez case.
ومن ثم فهي مسألة مبدأ وليست مسألة اتجاه كما أشار البعض.
Hence, this is a matter of principle, not attitude, as some have suggested.
وينبغي تنفيذ الميثاق بالكامل، كما أشار اﻷمين العام، وليس بطريقة انتقائية.
The Charter, as pointed out by the Secretary General, should be implemented in full, not selectively.
كما أشار الخبير المستقل إلى أنه مستعد للتوصية بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
In addition, the independent expert mentioned that he would be prepared to recommend the establishment of a Truth and Reconciliation Commission.
كما أشار إلى عدة بعثات تقييم أوفدت بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي.
Burundi, Uganda, and Kenya to examine the situation of the internally displaced in those countries and with other sister agencies to Kyrgyzstan, Georgia and the Russian Federation (Chechnya and North Ossetia), to name a few.
كما أشار الى الحمﻻت الحكومية الرامية الى رفع مستوى الوعي بين النساء.
He referred to government campaigns to raise awareness among women.
حسنا، كما أشار كريس، أنا أدرس مخ الإنسان وظائف وبنية مخ الإنسان
Well, as Chris pointed out, I study the human brain, the functions and structure of the human brain.
كما أشار وزير الدفاع البريطاني ليام فوكس إلى أن القذافي قد يكون مستهدفا.
British Defense Minister Liam Fox has suggested that Qaddafi could be targeted.
وإن وفدها يخشى من تدهور الوضع في الميدان، كما أشار تقرير الأمين العام.
Her delegation was concerned about the worsening situation in the field, as indicated by the Secretary General's report.
كما أشار أحد المتكلمين إلى أوجه التفاوت الموجودة بين البلدان ضمن العالم النامي.
One speaker also referred to the disparities that existed between countries within the developing world.
كما أشار وزير خارجية ســنغافورة في المناقشة العامــة في يوم ٣٠ أيلول سبتمبر
As the Foreign Minister of Singapore pointed out in the general debate on 30 September,
حتى الآن، كما أشار بيل مكدونه فإن الأشياء التي نشتريها لها تبعات خفية.
Right now, as Bill McDonough has pointed out, the objects that we buy and use have hidden consequences.
كما أشار أيضا إلى مشكلة أخرى مهمة، مرتبطة بوصول الماء إلى العديد من الدول النامية، ولازالت تنتظر أن يتم حلها، ولكنها ليست معنية بالجهاز هذا بحد ذاته.
He also points to other important problems linked with accessing the water in developing countries, which wait to be solved, but are not addressed by the device itself.
كما أشار إلى أنه بجانب الأزمة الاقتصادية هناك أزمة ثقة في أوروبا كمشروع سياسي .
He pointed out that, in addition to the economic crisis, there is a crisis of confidence in Europe as a political project.
كما أشار إلى أن عددا من الدول لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي.
He also noted that a number of States had not yet ratified the Rome Statute.
حسن ا، سوف يكون حديثي اليوم كما أشار عبد الحميد عن الفردية، فلنبدأ الحديث إذن.
Yalla, OK, my topic, as Abdalhameed kindly said, is about individuality, so let's start the talk.
وفي الوقت ذاته، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أهمية تولي البلدان النامية زمام سياساتها الإنمائية.
At the same time, some representatives also pointed to the importance of ownership by developing countries of their development policies.
كما قال أيضا إنه
He also said
كما أعلن الرؤساء أيضا
The Presidents also declared
كما انتهكتم أيضا حدودنا.
You have also violated our borders.
وكما أشار
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country s embassies abroad may be able to do. The sales technique should be based on fiscal and regulatory concepts and be expressed in legal and financial jargon, which only experts can do.
أشار لى ... .
..beckoned to me.
كما أشار سترونجوسكي لاحتمال التعرض لمشاكل الاجتماعية في تجربته كمراهق عن العنف الجنسي من قبل.
Strongowski also noted that peer pressure and social upbringing factored into why he himself had engaged in harassment as a teen, despite having experienced unwanted sexual advances before.
كما أشار إلى المشاكل التالية ثمة مصاعب في تنظيم عمل قسم الأوزون على المستوى الرفيع.
It further noted the following problems there are difficulties in organization of work of ozone division in high level.
كما أشار الطرف إلى أن بعض المزارعين قد وافقوا مواعيد حصادهم لتتلاءم مع الأسواق الجديدة.
The Party also noted that some farmers had adjusted their harvesting times to respond to new markets.
وقد نبه زعماء بلدان الرابطة الى ذلك، كما أشار اليه جانب من سكان تلك الدول.
This is being noted not only by the leaders of the Commonwealth countries, but also by the majority of the population of these States.
وفيما يتعلق بالطلاق في الزواج الإسلامي أشار إلى أن المرأة لها أيضا الحق في طلب الطلاق.
Each citizen had the right to choose his or her form of marriage, usually on the basis of religion.
كما تعرف أيضا بمدينة الحدائق.
The city is also considered by many Iranians to be the city of gardens.
كما أنشأت أيضا العملة الوطنية.
It also established a national currency.
كما تعلمون، اراهن أنك أيضا.
You know, I bet you are too.
كما تشاهدين، ظللت بوعدي أيضا.
As you see, I kept my promise, too.
وأنت أيضا، كما سمعت أنا
And you too, I hear
كما أشار إلى أن التقدم كان بطيئا أيضا في عدد من المجاﻻت الحيوية مثل تدريب الكاناك في الميادين ذات الصلة، بما في ذلك توعيتهم بحقوقهم المعترف بها بموجب القانون الدولي.
He also indicated that progress was also slow in a number of crucial areas like the training of Kanaks in relevant fields, including education, as to their recognized rights under international law.
إن سوريا، كما أشار العديد من المراقبين، ليست ليبيا أو مالي، وهي أيضا ليست قوة عظمى.
Syria, as many people have pointed out, is not Libya or Mali. Nor is it a great power.
والحقيقة أن هذه البلدان لا تشكل مساحة خواء في مرحلة ما بعد السوفييتية كما أشار بوتن .
Indeed, these countries do not make up some post Soviet space to which Putin often refers.
يشكل التقشف بحد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان، كما أشار خبير في الأمم المتحدة يوليو تموز الماضي.
Austerity itself may constitute a human rights violation, as a United Nations expert noted in July.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كما أشار - كما أشار - كما أشار بالفعل - كما أيضا - أشار - هي كما أيضا - كما وجدت أيضا - كما يمكنك أيضا - كما ذكر أيضا - كما أوصت أيضا - كما أوصى أيضا