ترجمة "كامنة على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
!قدرات كامنة | Ah! Latent potential! |
كامنة في كل منا | latent in all of us. |
ان المياه هي طاقة كامنة | Water is energy intensive. |
يوجد بقلبك المضطرب الذي يفتري على (ميكي)روحا شريرة كامنة | In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks. |
وفي باقي الوقت هي طاقة كامنة. | The rest of the time, it's pure potentiality. |
هنا مشكلة كامنة احتمالية أحداثها ضئيلة. | There's an inherent problem with low probability events. |
إن برنامج عمل القاهرة ينطوي على قدرة كامنة على تغيير العالم الى اﻷفضل. | That Programme of Action has the potential to change the world for the better. |
والسياحة مجال آخر ينطوي على طاقة كامنة واعدة يمكن للمنطقة أن تنميها. | Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate. |
إن مجلس اﻷمن به جوانب إجحاف كامنة ومتأصلة. | The Security Council has in built inequities. |
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، | There will be invisible capacity. |
عﻻوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة. | Furthermore, some of the items involved have the potential to be used for proscribed purposes. |
فباسـم التاريخ تحول العناصر الذاتية إلى عناصر موضوعيــة كامنة مقبولة. | Under this rubric, subjectivities get transmuted into plausible incipient objectivities. |
في هذه الحالة، فان الطاقة توصف بانها طاقة كامنة، صح | In this case our energy would be described as potential energy, right? |
ماوهيني والمراقب له كامنة في الرماية موقفها النهائي أو FFP . | Mawhinney and his Observer lurk in its final position shooting or FFP . |
26 وترى الحكومة أن لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة. | The Government considers that Anguilla's fisheries and marine resources hold the potential for the diversification of the tourism dependent economy. |
وبالتالي فإن العملة تلعب كوسيلة ثابتة، ولو أنها كامنة، للتذكير بالهوية. | So currency works as a constant, if latent, reminder of identity. |
الماء هو مفتاح الحياة، ولكن فى شكل متجمد، فهى قوة كامنة. | Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force. |
ولكن كلما كانت الدالة المدارية بعيدة، كلما كان لها طاقة كامنة أكبر. | But the further away an orbital, it does have more potential. |
إنها أنانية ,إنها قبح , إنها كامنة فينا، ونحن حقيقة نحتاج أن نوقفها . | It's selfish, it's ugly, it's beneath us, and we really have to stop it. |
حيث أننا نخزن طاقة كامنة في جلده المرن لكي يتمكن من الحركة | We store potential energy to the elastic skin to make it move. |
ولكن هناك أسطورة كبرى كامنة في قلب الحجة التي تسوقها الصناعة المالية بأن كل شيء على ما يرام. | But a great myth lurks at the heart of the financial industry s argument that all is well. |
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء . | There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air. |
إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية. | We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development. |
قبل أن نترك الساعة لتعمل، الطاقة خز نت كطاقة كامنة في الأسطوانات (طاقة الوضع). | Before we let the clock run, the energy is stored as gravitational potential energy of the cylinders. |
وفي الوقت نفسه، للزراعة على نطاق العالم قدرة كامنة ضخمة على توفير إجابات فيما يتعلق بتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف مع تبعاته. | At the same time, agriculture worldwide has a huge potential to provide answers with respect to mitigating and adapting to the consequences of climate change. |
فالعراق الذي لديه قدرة كامنة على القيام بدور حاسم في الخليج، ينبغي أن ينظر اليه على أنه مفتاح للسلم واﻻستقرار في المنطقة. | Iraq, which has the potential to play a decisive role in the Gulf, should be regarded as a key to the peace and stability of the region. |
فهو يجمع بين دوره المكون مع ما لـه من قيمة كامنة ودوره المؤثر لأنه يؤثر على التمتع بعناصر أخرى للرفاه. | It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well being. |
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح | However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? |
ولكن في بعض الأحيان قد تكون القيمة الحقيقية لأي مؤتمر كامنة في التشاور والمداولة. | Sometimes the real value of a conference, however, lies in the conferring. |
واليوم لا تزال الأفكار حول التشغيل الكامل للعمالة والمساواة كامنة في قلب الديمقراطية الاجتماعية. | Today, ideas about full employment and equality remain at the heart of social democracy. |
وكانت قوة أوباما كامنة في عدم السماح للحل الأمثل بأن يصبح عدوا للحل الطيب. | His strength has been not to allow the perfect to become the enemy of the good. |
والرياضة هي أعظم ترياق للشفاء من السموم التي قد تكون كامنة في اﻷلفاظ واﻷشياء. | Sport is the greatest antidote to the poisons which may lurk in words and in things. |
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح | However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. |
إلا أن المشكلة الجوهرية تظل كامنة في التوزيع غير المتوازن للقوى في إطار النظام الدولي. | But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system. |
لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر. | So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else. |
من خارج الأسوار هنالك من البرج ، أو السير في طرق لصوصي ، أو محاولة لي كامنة | From off the battlements of yonder tower Or walk in thievish ways or bid me lurk |
لا أعتقد أنه مثل آلية محددة مثل التي ألمحت إليها، لكن ربما واحدة أساسية كامنة ورائها. | I don't think it's quite as specific a mechanism as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it. |
وبالطبع فإن اﻻختﻻفات في اﻹيديولوجية، والمثل، واﻷنظمة السياسية، ماتزال كامنة داخل نطاق اﻷمة، بيد أنه يمكن التغلب على هذه اﻻختﻻفات بسهولة على أساس التجانس في اﻷمة. | Differences in ideology, ideals and political systems of course remained within the nation, but those differences could be overcome easily on the basis of the nation apos s homogeneity. |
ستبدأ الحديث عن وحشية كامنة في كل البشر، أو شيء من هذا القبيل، وهذا سخيف جدا بالطبع. | You'll start talking about the latent bestiality in all humans, or some such thing, which is quite absurd, of course. |
حمل كرة. فتقول ان لهذه الكرة طاقة كامنة ، لكن لا شئ سيحدث لها، لا يمكنها فعل شئ | She would say this ball has potential energy, but nothing will happen to it, it can't do any work until I drop it and it changes states. |
وأقل طاقة كامنة عندما نكون في يوديد الهيدروجين، لذلك هذا هو انخفاض الطاقة الكامنة هنا إلى أسفل. | And a lower potential energy is when we're in the hydrogen iodide, so this is the lower potential energy down here. |
أما الأحداث التي تعرض للإنسان فقد أنزلت إلى مرتبة دنيا فاعتبرت مجرد أداة لتفجير قنابل زمنية بيولوجية كامنة. | Life events are relegated to mere triggers of an underlying biological time bomb. |
وتحدثت عن معلومات كامنة اليوم وكل هذه المعلومات يمكن الحصول عليها من نظامنا الصحي ولكننا لا نستفيد منها | I've been talking today about latent information, all this information that exists in the system that we're not putting to use. |
حينما نقوم بذلك، نقوم بشغل إيجابي، بإضافتنا الطاقة إلى الساعة، وتلك الطاقة خز نت كطاقة كامنة ناشئة عن الجاذبـية. | When we do this, we are doing positive work, adding energy to the clock, and that energy is stored as gravitational potential energy. |
بدلا من ذلك، فقد كشفت أشعتنا لتخطيط الدماغ عن مشاكل محددة كامنة في أدمغتهم والتي ربما لايمكن اكشافها | Instead, our EEG scans revealed very specific problems hidden within their brains that couldn't possibly have been detected by their behavioral assessments. |
عمليات البحث ذات الصلة : تظل كامنة - كامنة حول - كامنة سمة - صورة كامنة - قدرات كامنة - سوق كامنة - كامنة داخل - كامنة الضمان عيب - كامنة تدفق الحرارة - كامنة أو البراءة - البراءة أو كامنة - كامنة حول الزوايا - على على