ترجمة "تظل كامنة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إلا أن المشكلة الجوهرية تظل كامنة في التوزيع غير المتوازن للقوى في إطار النظام الدولي. | But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system. |
!قدرات كامنة | Ah! Latent potential! |
كامنة في كل منا | latent in all of us. |
ان المياه هي طاقة كامنة | Water is energy intensive. |
وفي باقي الوقت هي طاقة كامنة. | The rest of the time, it's pure potentiality. |
هنا مشكلة كامنة احتمالية أحداثها ضئيلة. | There's an inherent problem with low probability events. |
إن مجلس اﻷمن به جوانب إجحاف كامنة ومتأصلة. | The Security Council has in built inequities. |
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، | There will be invisible capacity. |
فباسـم التاريخ تحول العناصر الذاتية إلى عناصر موضوعيــة كامنة مقبولة. | Under this rubric, subjectivities get transmuted into plausible incipient objectivities. |
في هذه الحالة، فان الطاقة توصف بانها طاقة كامنة، صح | In this case our energy would be described as potential energy, right? |
ماوهيني والمراقب له كامنة في الرماية موقفها النهائي أو FFP . | Mawhinney and his Observer lurk in its final position shooting or FFP . |
يوجد بقلبك المضطرب الذي يفتري على (ميكي)روحا شريرة كامنة | In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks. |
وبالتالي فإن العملة تلعب كوسيلة ثابتة، ولو أنها كامنة، للتذكير بالهوية. | So currency works as a constant, if latent, reminder of identity. |
الماء هو مفتاح الحياة، ولكن فى شكل متجمد، فهى قوة كامنة. | Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force. |
والسياحة مجال آخر ينطوي على طاقة كامنة واعدة يمكن للمنطقة أن تنميها. | Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate. |
ولكن كلما كانت الدالة المدارية بعيدة، كلما كان لها طاقة كامنة أكبر. | But the further away an orbital, it does have more potential. |
إنها أنانية ,إنها قبح , إنها كامنة فينا، ونحن حقيقة نحتاج أن نوقفها . | It's selfish, it's ugly, it's beneath us, and we really have to stop it. |
حيث أننا نخزن طاقة كامنة في جلده المرن لكي يتمكن من الحركة | We store potential energy to the elastic skin to make it move. |
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء . | There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air. |
إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية. | We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development. |
إن برنامج عمل القاهرة ينطوي على قدرة كامنة على تغيير العالم الى اﻷفضل. | That Programme of Action has the potential to change the world for the better. |
قبل أن نترك الساعة لتعمل، الطاقة خز نت كطاقة كامنة في الأسطوانات (طاقة الوضع). | Before we let the clock run, the energy is stored as gravitational potential energy of the cylinders. |
تظل مجرد كذبة | It's still a lie. |
و تظل جائعا | And you're still just as hungry. |
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح | However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? |
ولكن في بعض الأحيان قد تكون القيمة الحقيقية لأي مؤتمر كامنة في التشاور والمداولة. | Sometimes the real value of a conference, however, lies in the conferring. |
واليوم لا تزال الأفكار حول التشغيل الكامل للعمالة والمساواة كامنة في قلب الديمقراطية الاجتماعية. | Today, ideas about full employment and equality remain at the heart of social democracy. |
وكانت قوة أوباما كامنة في عدم السماح للحل الأمثل بأن يصبح عدوا للحل الطيب. | His strength has been not to allow the perfect to become the enemy of the good. |
والرياضة هي أعظم ترياق للشفاء من السموم التي قد تكون كامنة في اﻷلفاظ واﻷشياء. | Sport is the greatest antidote to the poisons which may lurk in words and in things. |
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح | However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. |
عﻻوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة. | Furthermore, some of the items involved have the potential to be used for proscribed purposes. |
لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر. | So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else. |
من خارج الأسوار هنالك من البرج ، أو السير في طرق لصوصي ، أو محاولة لي كامنة | From off the battlements of yonder tower Or walk in thievish ways or bid me lurk |
ومثل هذه الحروب سوف تظل دوما بلا قواعد، وسوف تظل دوما حروبا شاملة. | Such a war will always be without rules, always a total war. |
ولكن المخاطر تظل قائمة. | But risks remain. |
ولكن المعلومات تظل مخفية. | But that information remains hidden. |
نأمل أن تظل هكذا | Let's hope we can keep it this way. |
و لماذا تظل صامتا | And why do you remain silent? |
26 وترى الحكومة أن لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة. | The Government considers that Anguilla's fisheries and marine resources hold the potential for the diversification of the tourism dependent economy. |
لا أعتقد أنه مثل آلية محددة مثل التي ألمحت إليها، لكن ربما واحدة أساسية كامنة ورائها. | I don't think it's quite as specific a mechanism as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it. |
ولكن توقعات النمو تظل قاتمة. | But growth prospects remain grim. |
ولكن التحديات العملية تظل قائمة. | But practical challenges remain. |
ولكن تظل ثلاث مشاكل قائمة. | Nonetheless, three major problems remain. |
لكن المساعدات الخارجية تظل أساسية. | But outside help is essential. |
ولكن تظل بعض التساؤلات قائمة. | But questions remain. |
عمليات البحث ذات الصلة : كامنة على - كامنة حول - كامنة سمة - صورة كامنة - قدرات كامنة - سوق كامنة - كامنة على - كامنة داخل - كامنة الضمان عيب - كامنة تدفق الحرارة - كامنة أو البراءة - البراءة أو كامنة - كامنة حول الزوايا