ترجمة "قد شأنه" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا من شأنه أن يفضي إلى التوترات الاقتصادية والسياسية التي قد تدمر الاتحاد الأوروبي. | This will generate both economic and political tensions that could destroy the European Union. |
وهذا من شأنه أن يتعزز بفعل أي خبرة سلبية قد يتعرض لها المسلمون أنفسهم. | This is liable to be reinforced by any negative experiences that Muslims may suffer themselves. |
وهذا من شأنه أن يحول دون حدوث أي تناقضات قد تكون موجودة في هذا التقرير. | That would avoid any contradictions that might appear in the present report. |
الآن قد تعتقدون أن كل هذا الإنهيار للفئات من شأنه أن يجعل شخص مثلي سعيدة حقا . | Now you might think that all this breaking down of categories would make somebody like me really happy. |
وفي حاﻻت أخرى، قد تتعلق المطالبات بمركز محمي خاص من شأنه أن يجنبها المزيد من السلب اليوم. | In other cases, demands may be for a special protected status that will avert further dispossession today. |
اتركه و شأنه. | Leave him in peace. |
دعه و شأنه | Leave it alone. |
دعة و شأنه .. | Leave him alone. |
ويثبت تقرير مجلس الأمن كون المجلس شأنه في الأعوام السابقة قد انشغل في معظم الأحيان بأزمات في أفريقيا. | The report of the Security Council confirms the fact that, as has been the case in previous years, the Council was in the past year mostly preoccupied by crises in Africa. |
ولوحظ أن استخدام الإنترنت من شأنه أن يكفل إمكانية اقتفاء الإجراءات، وهو ما قد لا تتيحه النظم الهاتفية. | It was observed that the use of the Internet would ensure the traceability of the proceedings, which telephone systems might not. |
وبطبيعـــة الحال، قد تبين الظروف الخاصة أن شيئا ما يتجاوز تلك المتطلبات اﻷساسية من شأنه أن يكـــون ضروريــا. | The particular circumstances might, of course, indicate that something beyond those basic entitlements would be appropriate. |
والواقع أن ما قد يثيره هذا من انعدام الثقة والخوف في أسواق السندات من شأنه أن يؤدي إلى أزمة سيولة قد تدفع البلدان إلى حافة الإفلاس. | The mistrust and fear that this elicits in the bond markets can lead to liquidity crises that, creating a self fulfilling prophecy, drive countries closer to default. |
حسنا ، إتركه و شأنه | Allright leave him be. |
اهدئ، دعه و شأنه . | Take it easy. Leave him alone. |
لن اتدخل فى شأنه. | I'm no interference. |
وهذا من شأنه أن يشرح في حالة التوائم مثل ا لم قد يصاب أحدهما بمرض وراثي ولا يصاب به الآخر. | So this might actually explain why, for example in twins, one of them might develop a genetic disease and the other one doesn't. |
وهذا التأمين من شأنه أن يمنع الذعر في حالة حدوث أزمة، ولكن المبالغ المخصومة قد تحث على توخي الحذر مسبقا، وهو ما من شأنه أن يقلل من خطر حدوث الأزمة في المقام الأول. | The insurance would prevent panic, should a crisis occur, but the deductible would induce prudence beforehand, reducing the risk of a crisis in the first place. |
وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أ خذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات. | This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. |
٤ إن استمرار الحرب في البوسنة والهرسك من شأنه أن يجلب على السكان المدنيين معاناة جديدة، ومن شأنه أيضا أن يقلل إمكانيات إعادة توحيد البوسنة والهرسك، كما أن الحرب قد تنتشر في منطقة البلقان بأسرها. | 4. Continuation of war in Bosnia and Herzegovina would bring about new suffering of the civilian population it would also diminish the possibilities of reintegration of Bosnia and Herzegovina, and the war would probably spill over to the entire Balkan region. |
ماضيه هو من شأنه الخاص | His past is his own affair. |
دعه و شأنه يا سكاج | Will you let him alone, Skag? |
هذا شأنه و ليس شأنى | That is his affair, not mine. |
وهذا من شأنه أن يمثل ثورة في السياسة الهندية، إلا أن هذه ليست بالنتيجة التي قد يرحب بها أنصار إصلاحات السوق. | This would represent a revolution in Indian politics, but it is hardly the outcome the champions of business driven market reforms would welcome. |
وهذا من شأنه أن يقود إلى زيادة قد تصل إلى خمس نقاط مئوية في الحصة الاستهلاكية في الصين بحلول عام 2015. | That could lead to as much as a five percentage point increase in China s consumption share by 2015. |
ذلك أن أي شخص قد يعترف بأي شيء تحت التعذيب، وهذا من شأنه أن يجعلنا نعتمد على معلومات غير جديرة بالثقة. | A person in extreme pain will say anything, thus providing unreliable information. |
وهذا من شأنه أن يؤدي على حدوث الخلط بين القضيتين، أو قد يشكل عبئا إضافيا من التنازلات التي قد تكون أعظم من أن يقبلها الأتراك، الأمر الذي قد يهدد بالقضاء على المفاوضات على الصعيدين بضربة واحدة. | This would risk overlaps and trade offs between the two, or a cumulative burden of compromises that might become too great for Turks to accept, potentially wrecking both negotiations at one stroke. |
وهذا الحل من شأنه أن يحد من خطر العدوى والخسائر المحتملة التي قد تتكبدها المؤسسات المالية إذا تم خفض قيمة الدين الأساسي. | This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced. |
ومن شأنه أيضا أن يوفر تمويلا ممكنا للبلدان التي قد تنشر قواتها ولكنها تعاني من مصاعب مالية قصيرة الأمد في تغطية التكاليف. | It would also offer potential funding to countries that might deploy forces but face short term financial difficulties in meeting the cost. |
وهذا من شأنه أن يولد ضغوطا مالية في الأمد المتوسط ـ وضغوطا قد تدفع الحكومات إلى فرض تدابير الحماية في الأمد القصير. | This could generate financial strains over the medium term and protectionist pressures in the short term. |
وهذا من شأنه أن يجعل المعرفة متاحة على نطاق أوسع، فيكسر بالتالي الاحتكار الفعلي الذي قد يتمتع به الباحثون والممولون لولا ذلك. | This forces knowledge to be made more widely available, thereby breaking the effective monopoly that researchers and their funders would otherwise enjoy. |
وقد ساند هذه الحرب، لأنه كان يعتقد أن الشعب الفرنسي قد يخسر ويعيدون تنصيبه ملكا أو لربما يجعل ذلك من شأنه شعبية | He supported the war, because he thought that they the revolutionaries would lose and maybe reinstate him or that it would make him popular. |
وهذا من شأنه أن يحطم أوروبا. | This would shatter Europe. |
وهذا من شأنه أن يخلف تأثيرين. | This has two effects. |
حسنا، من شأنه أن يكون أفضل. | Well, that would be best. |
يقول ، من شأنه أن يكون رائع. | Say, that would be great. |
ولكن بالمقابل، دع زوجي و شأنه | But, in return, leave my husband alone! |
دعوه و شأنه ، توقفوا هيا ، هيا | Let him alone! Stop that! Go on! |
وبقدر ما قد تبدو الأحاديث مهولة عن تفكك اليورو والفوضى التي قد تبتلع المشروع الأوروبي، ناهيك عن التداعيات العالمية، فإن هذا التفكك من شأنه أن يطلق العنان لدمار لا يقل جسامة. | Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation. |
إن هذا الوضع من شأنه أن ينتج بطالة بنيوية إلى الحد الذي قد يجعل عمال البناء سابقا عاجزين عن القيام بوظائف قطاع التصنيع التي قد تجعل شركات التصنيع راغبة في توظيفهم. | This would produce structural unemployment to the extent that the ex construction workers could not do things in manufacturing that would make it worthwhile for manufacturing firms to hire them. |
إن فتح الحدود بالكامل من شأنه أن تعود على الاقتصاد العالمي بمكاسب قد تصل إلى 39 تريليون دولار على مدى خمسة وعشرين عاما. | Opening borders completely could produce gains as high as 39 trillion for the world economy over 25 years. |
ولم أقر ر أن أعمل على المجموعات حت ى أدركت أن هذا الاستكشاف قد يصلح لنوع مختلف من الإبداع الفني الذ ي من شأنه جذب الإنتباه. | It wasn't until I decided to work on the series that I realized that this exploration could lend itself to a different type of artistic creation that would attract attention. |
إذاكان زركسيز قد خطط لنصب مصيدة محكمة للحلفاء، فهذا من شأنه أن يجعل لهذه المناورة معنى (خاصة إذا كان يتوقع من الحلفاء الاستسلام). | If Xerxes wanted to trap the Allies completely, this maneuver would have made sense (especially if he was not expecting the Allies to fight). |
و كانت السلطات الألمانية قد حذرتها من أن هذا من شأنه أن يضع حياتها في خطر مرة أخرى، وثبطتها من العودة إلى العراق. | She was warned by German authorities that this would put her life in danger again and strongly discouraged from returning to Iraq. |
والحكومة قد وافقت على قانون بشأن المسؤولية الاجتماعية للإذاعة والتلفزيون، إلى جانب موافقتها على تشريع من شأنه أن يضفي حماية شاملة للأطفال والمراهقين. | Her Government had approved a law on the social responsibility of radio and television as well as legislation for the comprehensive protection of children and adolescents. |
ووجود فريق بهذا النوع من الخلفية والمشاركة من شأنه أن يساعد على تيسير الإحاطة بأي مشروع جديد قد تتناوله الأونسيترال في هذا المجال. | The fact that a group of this kind with this kind of background and participation is already in place would shorten the learning curve on any new project that UNCITRAL might consider in this area. |
عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي شأنه - شأنه أن يغير - من شأنه أن - واحد من شأنه - الاستخدام من شأنه أن - من شأنه أن يساعد - طلب من شأنه ان - من شأنه أن يزيد - من شأنه أن يفسر - إذا كان من شأنه - لأن هذا من شأنه - كان من شأنه أن - من شأنه أن يسهل