ترجمة "قانون المنافسة انتهاك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
انتهاك - ترجمة : انتهاك - ترجمة : قانون - ترجمة : انتهاك - ترجمة : قانون - ترجمة : قانون - ترجمة : قانون - ترجمة : المنافسة - ترجمة : انتهاك - ترجمة : المنافسة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
باء إنفاذ قانون المنافسة | Competition law enforcement |
خامسا الاعتماد فقط على قانون المنافسة من طرف سلطة المنافسة. | A wide range of factors such as the social and economic context and the legal system may influence the division. |
8 قانون المنافسة المنصفة هو قانون عام ذو انطباق عام. | The Fair Competition Act is a general law of general application. |
(د) العلاقة بين قانون وسياسة المنافسة والإعانات. | (d) Relationship between competition law and policy and subsidies. |
(د) العلاقة بين قانون وسياسة المنافسة والإعانات. | Relationship between competition law and policy and subsidies. |
هاء القضايا الدولية في مجال إنفاذ قانون المنافسة | E. International issues in competition law enforcement |
وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات. | Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code. |
وقد خلصت محكمة الطعون في قضيتين اثنتين إلى أن للتشريع الخاص بقطاعات محددة أسبقية على قانون المنافسة الأعم، أي قانون المنافسة المنصفة. | The Appeal Court has found in two cases that the sector specific legislation had precedence over the more general competition law which is the FCA. |
ولا يسري قانون المنافسة المنصفة على حالات الهيمنة المشتركة. | The FCA does not apply to joint dominance cases. |
41 وأخيرا ، ي لجأ إلى المحاكم لإنفاذ قانون المنافسة المنصفة. | Finally, the courts are called upon in the enforcement of the FCA. |
3 و لا تبرر الضرورة العسكرية انتهاك قانون المنازعات المسلحة. | Military necessity does not justify violation of LOAC. |
12 قانون المنافسة المنصفة هو قانون عام ذو انطباق عام، وهو يتضمن جميع الأحكام التقليدية التي ترد في قوانين المنافسة، باستثناء الأحكام المتعلقة بالاندماجات. | The FCA is a general law of general application and contains all the traditional provisions found in competition laws, with the exception of merger provisions. |
ويفيد محل لون لقواعد قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي بأن من المفض ل، خلال المناقصة العلنية، بيان الترتيب الاجمالي بدلا من الأسعار من وجهة نظر قانون المنافسة. | According to the analysts of the EU competition law rules, showing during the auction overall ranking instead of prices is preferable from competition law prospective. |
ويصف الفصل الثاني الخبرات في التعاون بشأن قانون وسياسة المنافسة. | Chapter II describes experiences in cooperation on competition law and policy. |
وإذ يسل م كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فع ال، | Recognizing further the need for effective competition law enforcement, |
8 قانون وسياسة المنافسة وفوائدهما في التخفيف من وطأة الفقر | Competition law and policy and its benefits for the alleviation of poverty |
ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد. | The draft COMESA Competition Regulations apply to all economic activity whether conducted by private or public entities and have primary jurisdiction over industries or sectors, which are the subject of a separate regulatory entity. |
وهذه الممارسة محظورة تماما بموجب المادة 5(2) من قانون المنافسة. | Such a practice rightly prohibited outright by section 5(2) of the Competition Act. |
43 يتفق الخبراء في مجال المنافسة على ضرورة أن تسل ط على أصحاب الكارتلات أشد العقوبات المتاحة بموجب قانون المنافسة. | Competition experts agree that the most severe sanctions available under a competition law should be reserved for cartel operators. |
فقد لا ينص قانون المنافسة على غرامات مرتفعة أو عقوبات أخرى مؤاتية. | The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions. |
فالحد الأقصى للغرامة الذي يسمح به قانون المنافسة قد يكون منخفضا جدا . | The maximum fine allowed by the competition law may be too small. |
وما كان هذا ليتحقق بدون المساعدة التقنية المستمرة التي قدمها الأونكتاد بما فيها تقديم مواد عن تطبيق المنافسة والدعوة إليها، لا سيما تقديم دليل لوضع وتطبيق قانون المنافسة وكذلك عقد حلقات دراسية للمحققين والقضاة والعاملين في مجال قانون المنافسة. | This could not have been achieved without the continuous technical assistance received from UNCTAD, including the provision of material on competition enforcement and competition advocacy, particularly a manual on the formulation and application of competition law, as well as seminars for investigators, judges and practitioners of competition law. |
وفي جامايكا، يتناول عدد كبير من مواد قانون المنافسة المنصفة مسألة القيود الرأسية. | In Jamaica, a multitude of sections of the FCA deal with vertical restraints. |
39 ويؤدي وزير التجارة والعلوم والتكنولوجيا دورا أساسيا في إنفاذ قانون المنافسة المنصفة. | The Minister of Commerce, Science and Technology plays a substantial role in the enforcement of the FCA. |
وسأل ممثلو اللجنة عما إذا كانت هناك فائدة ت رجى من وضع قائمة بالانتهاكات المحددة بالإضافة إلى قواعد المنافسة العامة في قانون المنافسة. | A fairly applied, consistent merger regime was preferable and would be unlikely to harm small and medium sized Jamaican firms. |
ووصف التجارب الأولى لسلطة المنافسة في بلده في تنفيذ قانون المنافسة الذي اعت مد حديثا فيما يتعلق بالمعاملات التي تشمل شركات محلية وأجنبية. | He described the initial experiences of his country's competition authority in implementing its recently adopted competition law in respect of transactions involving both domestic and foreign firms. |
وكل هذه الاتفاقات الإقليمية بشأن المنافسة تبدو وكأنها قد تشكلت حسب نهج الاتحاد الأوروبي، الذي يوفق بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء والذي يمثل قانون المنافسة بموجبه أداة رئيسية للتكامل الاقتصادي. | These principles apply equally at the regional level, where the principle of subsidiarity should keep regulation at the level of governance consistent with the achievement of regulatory effectiveness that takes into account an appropriate balance of economic efficiency, social objectives and political legitimacy. |
وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد الطالب إلا أنه يلزم، للنظر في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد المطلوب التحري فيه وبالتالي فإن المجاملة الإيجابية لا تمك ن من اتخاذ إجراءات ضد كارتيلات التصدير مثلا . | While it would not be necessary for the requesting country's competition laws to be infringed for a request to be made, the requested country's competition laws would need to be infringed for action to be considered thus, positive comity would not enable action to be taken against export cartels, for instance. |
8 وأشارت ممثلة الأردن إلى قانون المنافسة الذي اعتمدته حكومتها في عام 2002 فوصفت تنظيم سلطة المنافسة وقراراتها الأولى وبرامج التدريب التي ن فذت. | The representative of Jordan, recalling that a competition law had been adopted by her Government in 2002, described how the competition authority was organized, its initial decisions, and the training programmes that had been implemented. |
وثمة الآن إدراك بأن العولمة تحمل في طياتها تحديات جديدة بالنسبة لإنفاذ قانون المنافسة. | It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement. |
13 وقال ممثل السلفادور إن قانون المنافسة في بلده سيبدأ سريانه في عام 2006. | The representative of El Salvador said that his country's competition law would be operational in 2006. |
وهذه الصيغة مستخدمة أيضا في قانون المنافسة الكندي ولكنها تظل بحاجة إلى تفسير م رض . | This wording is also used in the Canadian Competition Act, but it still needs a satisfactory explanation. |
ولئن كانت اتفاقات الإنفاذ الثنائية وبعض الصكوك المتعددة الأطراف لا تتناول عادة سوى قانون وسياسة المنافسة، ثمة أنواع أخرى من الاتفاقات تتناول التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة بوصفه عنصرا واحدا في اتفاق أوسع نطاقا . | While enforcement agreements and some multilateral instruments usually deal solely with competition law and policy, other types of agreements deal with cooperation on competition law and policy as one element in a wider agreement. |
37 فلجنة الممارسات التجارية المنصفة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن إدارة وإنفاذ قانون المنافسة المنصفة. | The FTC is the main body responsible for the administration and enforcement of the FCA. |
ومن المهم حل هذه المشكلة في المستقبل القريب جدا بحيث يستعيد قانون المنافسة المنصفة فعاليته. | It is important to resolve this problem in the very near future so that the FCA is rendered effective again. |
تقضي سناء سيف حالي ا حكم ا بالسجن لمدة ثلاث سنوات أيض ا بتهمة انتهاك قانون التظاهر المثير للجدل. | Sanaa Seif is currently in jail serving a three year sentence, also for allegedly violating the controversial protest law. |
يجب أن تسند إلى العسكريين التابعين مهام عسكرية يستطيعون النهوض بها دون انتهاك أحكام قانون القتال. () | Subordinate personnel must be entrusted with such military tasks as they can carry out without violating the provisions of the law of combat. |
وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية. | They recognize that policy and regulation in member economies may have objectives other than promoting competition and that exemptions from and exceptions to a competition driven regulatory framework may be necessary. |
وتتحدد المسؤولية الإدارية (المادتان 87 و148 من قانون المخالفات الإدارية) والمسؤولية الجنائية (المادتان 148 و152 من القانون الجنائي) بالنسبة إلى انتهاك معايير قانون العمل. | Administrative liability (articles 87 and 148 of the Administrative Violations Code) and criminal liability (articles 148 and 152 of the Criminal Code) are specified for violations of the standards of labour law. |
وتتمثل المسألة الرئيسية في عدم فصل وظائف المقاضاة عن وظائف التحقيق في إطار قانون المنافسة المنصفة. | The fundamental issue is the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under the FCA. |
ومن حيث الجوهر، ينبغي أن يكون قانون المنافسة محايدا فيما يتصل بالشكل الذي يتخذه السلوك المتبع. | In essence, competition law should be neutral as to the form that behaviour takes. |
وأخيرا ، ينص قانون المنافسة المنصفة على الحصول على تعويضات عن الأضرار الناشئة عن تصرف مخالف للقانون. | Finally, the FCA provides for the recovery of damages for conduct contrary to the Act. |
48 لا يتضمن قانون المنافسة المنصفة أية أحكام بشأن الاختصاص الذي يتجاوز الحدود الإقليمية بهذه الصفة. | The FCA does not contain any provisions addressing extra territoriality as such. |
وي عاقب على انتهاك ذلك بالسجن وفقا لأحكام المادة السابعة من القانون 62، الوارد في قانون العقوبات الساري. | Violations are punishable by imprisonment under article VII of the current Penal Code, Act No. 62. |
1 دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي | The role of competition law and policy in facilitating market entry by small and medium sized firms and in promoting economic development, and the relationship between competition policy and the informal sector |
عمليات البحث ذات الصلة : انتهاك المنافسة - انتهاك قانون - قانون المنافسة - انتهاك قانون البناء - التدريب قانون المنافسة - خبير قانون المنافسة - انتهاكات قانون المنافسة - قواعد قانون المنافسة - بموجب قانون المنافسة - مخاطر قانون المنافسة - مسائل قانون المنافسة - المخاوف قانون المنافسة - إنفاذ قانون المنافسة - قيود قانون المنافسة