Translation of "are violated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are violated - translation : Violated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unfortunately, these rights are often violated.
ولكن من المؤسف أن هذه الحقوق كثيرا ما تنتهك.
The safe areas are constantly violated.
و quot المناطق اﻵمنة quot تنتهك بشكل مستمر.
These are conserved in electromagnetic interactions, but violated by weak interactions.
وهي محفوظة ولا تتغير في التفاعلات الكهرومغناطيسة، ولكنها منتهكة في التفاعلات الضعيفة.
(f) The individual concerned has no recourse if assurances are violated
(و) لا يتوفر للفرد المعني أي سبيل انتصاف في حال الإخلال بهذه الضمانات
The rights of society are violated in the following cases defined by law. They are.
ثانيا يحدث انتهاك حقوق المجتمع في الحالات التالية المحد دة في القانون وهي
First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated.
ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
The resolutions adopted at these conferences are now being violated in Amazonia.
وما تشهده اﻵن منطقة اﻷمازون، هو انتهاك لقرارات هذه المؤتمرات.
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated.
إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح.
More than ever, we must remain unyielding when human rights are systematically violated.
يجب علينا، أكثر من أي وقت مضى، أﻻ نتهاون إزاء اﻻنتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان.
There are many countries where the economic, social and cultural rights of the people are being violated.
وهناك بلدان كثيرة ت نتهك فيها الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية للشعوب.
You violated a trust.
إنتهكت وعدك.
Or maybe it's the other way around, that the rights of Christians are violated?!
أو ربما يكون الامر بالمقلوب، وهو أن حقوق المسيحيين منتهكة !
The rights of third parties are violated in the following cases defined by law.
أولا يحدث انتهاك حقوق أطراف ثالثة في الحالات التالية التي يحددها القانون.
What could we do with this information that all these women are being violated?
ماذا يمكننا ان نفعل بمعلومة ان هؤلاء النسوة قد انتهكت حقوقهن
Human dignity has been violated.
وانتهكـت الكرامـــة اﻹنسانية.
Instead of being helped because they have unsatisfied needs, they are granted remedies because their rights are being violated.
وبدلا من تقديم المساعدة لهم لأنهم لديهم احتياجات غير مشبعة، فيتعين علينا أن نقدم لهم العلاج لأن حقوقهم تنتهك.
People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity.
فالناس لا يجوعون لأن المنتج من الغذاء أقل مما ينبغي، بل لأن حقوقهم تنتهك من جانب أطراف تفلت من العقاب.
Human rights in Russia are often violated simply because people are not aware that they have some particular right.
وكثيرا ما ت ـن تهك حقوق الإنسان، ويرجع هذا ببساطة إلى عدم وعي الناس أو إدراكهم لحقوق معينة من المفترض أنهم يستمتعون بها.
When these rights are seriously violated, despite all efforts, we are in favour of recourse to a fair judicial process.
وعندما تنتهك هذه الحقوق انتهاكا خطيرا، بالرغم من جميع الجهود، نؤيد اللجوء الى إجراءات قضائية منصفة.
Where courts and police are corrupt, over burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
وما دامت المحاكم وأجهزة الشرطة فاسدة ومثقلة بالأعباء وتفتقر إلى الكفاءة، فلسوف ت ـنت ه ك الحقوق المدنية.
Human rights are violated throughout the world, creating enormous suffering and affecting both security and development.
فحقوق الإنسان يجري انتهاكها في كل أنحاء العالم، الأمر الذي يسبب معاناة هائلة ويؤثر على الأمن والتنمية على حد سواء.
You have also violated our borders.
كما انتهكتم أيضا حدودنا.
Not all Jews are guilty for the actions of a clique that might have violated international law.
لا يتحمل كل اليهود ذنب أفعال ارتكبتها زمرة ربما تكون قد انتهكت القانون الدولي.
The rights of children were regularly violated.
5 وحقوق الأطفال تتعرض لانتهاك منتظم.
He violated the tombs of our forefathers.
أنه انتهك مقابر أجدادنا.
Through their own organizations, women can demand protection of their lawful and legitimate interests once they are violated.
وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace.
وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، ﻻ يمكن للسلم أن يتحقق.
In the context of economic reforms, the rights of the Russian speaking population are deliberately and consistently violated.
وتنتقص حقوق السكان الناطقين بالروسية بجهد مكرس ومتﻻحق عند إعادة تشكيل العﻻقات اﻻقتصادية.
The siege and strangulation of Sarajevo have continued. Safe areas and exclusionary zones are being violated with impunity.
وما زال حصار سراييفــو وتطويقها مستمرا. ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق اﻻستثناء بمنأى عن العقاب.
We are also speaking in defence of the rights of the entire international community rights that are violated by the illegal unilateral policy.
وإننا نتكلم أيضا دفاعا عن حقوق المجتمع الدولي بأسره، تلك الحقوق التي تنتهكها هذه السياسة غير القانونية والأحادية.
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED
الشكاوى المقبولة حسب فئة الحقوق المنتهكة
PERSONS PRESUMED RESPONSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED
اﻷشخاص الذين اعتبروا مسؤولين موزعين على حسب الحق المنتهك
Also, property and privacy rights have been violated.
كما انتهكت حقوق الملكية والخصوصية.
Those with whom you made a treaty , and who violated their treaty every time , and who are not Godwary .
الذين عاهدت منهم ألا يعينوا المشركين ثم ينقضون عهدهم في كل مرة عاهدوا فيها وهم لا يتقون الله في غدرهم .
Those with whom you made a treaty , and who violated their treaty every time , and who are not Godwary .
م ن أولئك الأشرار اليهود الذين دخلوا معك في المعاهدات بأن لا يحاربوك ولا يظاهروا عليك أحد ا ، ثم ينقضون عهدهم المرة تلو المرة ، وهم لا يخافون الله .
Thus, the rights of women to make choices concerning their reproductive and sexual lives are often violated by men.
وهكذا فإن الرجل كثيرا ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية.
Az Heart says there are rumors in Iran that several Afghan men sexually violated (raped) an 18 year old girl.
المدون Az Heart يقول أنه هناك شائعات في إيران أن عدد من الرجال الأفغان اعتدوا جنسيا (اغتصبوا) فتاة عمرها 18 عام.
(iv) they are aware of the LOAC rules which, if violated, make an individual personally liable for breaches of LOAC.
4 ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي، في حال انتهاكها، يتحمل الفرد مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات.
The legal obligation of proportionality is clearly being violated.
ومن الواضح أن الالتزام القانوني بالتناسب منتهك.
I felt so violated after everything I had read.
شعرت بإني منتهكة أو أنه تم الاعتداء علي بعد كل ما قرأت.
Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated.
وأشار إلى وقوع انتهاكات لبعض أحكام القرار 1483 (2003).
TOTAL COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED
الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك
I believe that principle was violated on 13 June.
ويقيني أن هذا المبدأ قد انتهك في ١٣ حزيران يونيه.
Canada has therefore violated article 6 of the Covenant.
ولذلك تكون كندا قد أخلت بأحكام المادة ٦ من العهد.
India says it has not violated the Simla Agreement.
وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيمﻻ.

 

Related searches : Violated Rights - Being Violated - Seriously Violated - Not Violated - Is Violated - Feel Violated - Assumption Violated - Be Violated - Condition Violated - Get Violated - Violated Human Rights - Would Be Violated - Violated The Law