Translation of "are violated" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Unfortunately, these rights are often violated. | ولكن من المؤسف أن هذه الحقوق كثيرا ما تنتهك. |
The safe areas are constantly violated. | و quot المناطق اﻵمنة quot تنتهك بشكل مستمر. |
These are conserved in electromagnetic interactions, but violated by weak interactions. | وهي محفوظة ولا تتغير في التفاعلات الكهرومغناطيسة، ولكنها منتهكة في التفاعلات الضعيفة. |
(f) The individual concerned has no recourse if assurances are violated | (و) لا يتوفر للفرد المعني أي سبيل انتصاف في حال الإخلال بهذه الضمانات |
The rights of society are violated in the following cases defined by law. They are. | ثانيا يحدث انتهاك حقوق المجتمع في الحالات التالية المحد دة في القانون وهي |
First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated. | ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان. |
The resolutions adopted at these conferences are now being violated in Amazonia. | وما تشهده اﻵن منطقة اﻷمازون، هو انتهاك لقرارات هذه المؤتمرات. |
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated. | إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح. |
More than ever, we must remain unyielding when human rights are systematically violated. | يجب علينا، أكثر من أي وقت مضى، أﻻ نتهاون إزاء اﻻنتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان. |
There are many countries where the economic, social and cultural rights of the people are being violated. | وهناك بلدان كثيرة ت نتهك فيها الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية للشعوب. |
You violated a trust. | إنتهكت وعدك. |
Or maybe it's the other way around, that the rights of Christians are violated?! | أو ربما يكون الامر بالمقلوب، وهو أن حقوق المسيحيين منتهكة ! |
The rights of third parties are violated in the following cases defined by law. | أولا يحدث انتهاك حقوق أطراف ثالثة في الحالات التالية التي يحددها القانون. |
What could we do with this information that all these women are being violated? | ماذا يمكننا ان نفعل بمعلومة ان هؤلاء النسوة قد انتهكت حقوقهن |
Human dignity has been violated. | وانتهكـت الكرامـــة اﻹنسانية. |
Instead of being helped because they have unsatisfied needs, they are granted remedies because their rights are being violated. | وبدلا من تقديم المساعدة لهم لأنهم لديهم احتياجات غير مشبعة، فيتعين علينا أن نقدم لهم العلاج لأن حقوقهم تنتهك. |
People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity. | فالناس لا يجوعون لأن المنتج من الغذاء أقل مما ينبغي، بل لأن حقوقهم تنتهك من جانب أطراف تفلت من العقاب. |
Human rights in Russia are often violated simply because people are not aware that they have some particular right. | وكثيرا ما ت ـن تهك حقوق الإنسان، ويرجع هذا ببساطة إلى عدم وعي الناس أو إدراكهم لحقوق معينة من المفترض أنهم يستمتعون بها. |
When these rights are seriously violated, despite all efforts, we are in favour of recourse to a fair judicial process. | وعندما تنتهك هذه الحقوق انتهاكا خطيرا، بالرغم من جميع الجهود، نؤيد اللجوء الى إجراءات قضائية منصفة. |
Where courts and police are corrupt, over burdened and inefficient, basic civil rights will be violated. | وما دامت المحاكم وأجهزة الشرطة فاسدة ومثقلة بالأعباء وتفتقر إلى الكفاءة، فلسوف ت ـنت ه ك الحقوق المدنية. |
Human rights are violated throughout the world, creating enormous suffering and affecting both security and development. | فحقوق الإنسان يجري انتهاكها في كل أنحاء العالم، الأمر الذي يسبب معاناة هائلة ويؤثر على الأمن والتنمية على حد سواء. |
You have also violated our borders. | كما انتهكتم أيضا حدودنا. |
Not all Jews are guilty for the actions of a clique that might have violated international law. | لا يتحمل كل اليهود ذنب أفعال ارتكبتها زمرة ربما تكون قد انتهكت القانون الدولي. |
The rights of children were regularly violated. | 5 وحقوق الأطفال تتعرض لانتهاك منتظم. |
He violated the tombs of our forefathers. | أنه انتهك مقابر أجدادنا. |
Through their own organizations, women can demand protection of their lawful and legitimate interests once they are violated. | وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح. |
When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace. | وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، ﻻ يمكن للسلم أن يتحقق. |
In the context of economic reforms, the rights of the Russian speaking population are deliberately and consistently violated. | وتنتقص حقوق السكان الناطقين بالروسية بجهد مكرس ومتﻻحق عند إعادة تشكيل العﻻقات اﻻقتصادية. |
The siege and strangulation of Sarajevo have continued. Safe areas and exclusionary zones are being violated with impunity. | وما زال حصار سراييفــو وتطويقها مستمرا. ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق اﻻستثناء بمنأى عن العقاب. |
We are also speaking in defence of the rights of the entire international community rights that are violated by the illegal unilateral policy. | وإننا نتكلم أيضا دفاعا عن حقوق المجتمع الدولي بأسره، تلك الحقوق التي تنتهكها هذه السياسة غير القانونية والأحادية. |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | الشكاوى المقبولة حسب فئة الحقوق المنتهكة |
PERSONS PRESUMED RESPONSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | اﻷشخاص الذين اعتبروا مسؤولين موزعين على حسب الحق المنتهك |
Also, property and privacy rights have been violated. | كما انتهكت حقوق الملكية والخصوصية. |
Those with whom you made a treaty , and who violated their treaty every time , and who are not Godwary . | الذين عاهدت منهم ألا يعينوا المشركين ثم ينقضون عهدهم في كل مرة عاهدوا فيها وهم لا يتقون الله في غدرهم . |
Those with whom you made a treaty , and who violated their treaty every time , and who are not Godwary . | م ن أولئك الأشرار اليهود الذين دخلوا معك في المعاهدات بأن لا يحاربوك ولا يظاهروا عليك أحد ا ، ثم ينقضون عهدهم المرة تلو المرة ، وهم لا يخافون الله . |
Thus, the rights of women to make choices concerning their reproductive and sexual lives are often violated by men. | وهكذا فإن الرجل كثيرا ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية. |
Az Heart says there are rumors in Iran that several Afghan men sexually violated (raped) an 18 year old girl. | المدون Az Heart يقول أنه هناك شائعات في إيران أن عدد من الرجال الأفغان اعتدوا جنسيا (اغتصبوا) فتاة عمرها 18 عام. |
(iv) they are aware of the LOAC rules which, if violated, make an individual personally liable for breaches of LOAC. | 4 ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي، في حال انتهاكها، يتحمل الفرد مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات. |
The legal obligation of proportionality is clearly being violated. | ومن الواضح أن الالتزام القانوني بالتناسب منتهك. |
I felt so violated after everything I had read. | شعرت بإني منتهكة أو أنه تم الاعتداء علي بعد كل ما قرأت. |
Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated. | وأشار إلى وقوع انتهاكات لبعض أحكام القرار 1483 (2003). |
TOTAL COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك |
I believe that principle was violated on 13 June. | ويقيني أن هذا المبدأ قد انتهك في ١٣ حزيران يونيه. |
Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. | ولذلك تكون كندا قد أخلت بأحكام المادة ٦ من العهد. |
India says it has not violated the Simla Agreement. | وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيمﻻ. |
Related searches : Violated Rights - Being Violated - Seriously Violated - Not Violated - Is Violated - Feel Violated - Assumption Violated - Be Violated - Condition Violated - Get Violated - Violated Human Rights - Would Be Violated - Violated The Law