ترجمة "في ضائقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

ضائقة - ترجمة : في - ترجمة :
In

في ضائقة - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :
الكلمات الدالة : Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ضائقة الديون المقبلة في الأسواق الناشئة
The Coming Emerging Market Debt Squeeze
واليوم، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في ضائقة مالية بالغة الخطورة.
Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits.
في عام 1929 واجهت المؤسسة مره أخرى ضائقة مالية بسبب الركود الحاصل في أنحاء العالم.
By 1929, the foundation once again faced a serious financial crisis as a result of the worldwide recession.
وقد تم التسليم أيضا بأن لﻷسر احتياجات عديدة، وأن اﻷسر في مجتمعات عدة في ضائقة.
It has also been recognized that families have many needs and that in many societies families are under stress.
وأخيرا، يشتمل العديد من أنماط النمو المعيبة هذه على ضائقة مالية.
Finally, many of these flawed growth patterns involve fiscal distress.
ويعيش شعب هايتي في ضائقة شديدة على الرغم من الجهود المبذولة لﻹبقاء على تدفق المساعدة اﻹنسانية.
The people of Haiti are under severe strain, notwithstanding efforts to maintain the flow of humanitarian assistance.
وهذا يفرض على اقتصادات الدول المتلقية، التي هي أصﻻ في ضائقة أعباء مالية ومادية واجتماعية إضافية هائلة.
This imposes additional and enormous financial, material and social burdens on the already distressed economies of receiving States.
وسيكون من الصعوبة بمكان توفير هذه الموارد اﻻضافية في البلدان النامية التي تعاني أصﻻ من ضائقة مالية شديدة.
Such additional resources would be difficult to generate in the already financially strapped developing countries.
والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقد م خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة.
The system is available to any country on a non discriminatory basis and is free of charge for the end user in distress.
وكان بوسع الحكومة الروسية أن تستغل الأزمة كعذر لتأميم كل البنوك والشركات التي تواجه ضائقة مالية.
The government could have used the crisis to nationalize all banks and companies in financial distress.
وﻻ تتكلف بها اﻷسرة الموسعة إﻻ إذا عجزت اﻷرملة عن القيام بأعبائها لمرض أو ضائقة اقتصادية.
Only if she was not able to do so owing to illness or economic hardship would the extended family take charge.
وهذا يعني ارتفاع العائد على السندات إلى عنان السماء، وهبوط الدولار إلى مستويات خطيرة، والوقوع في ضائقة مالية وركود عميق.
The dollar would plummet. There would be financial distress and a deep recession.
فكم من مرة سمعت أو قرأت، في السنوات اﻷخيرة، أن قارتي إنما هي قارة هائمة على غير هدى، قارة في ضائقة، قارة تحتضر.
How many times have I heard or read in the course of recent years that my continent is a continent adrift, a continent in distress, a continent in agony.
فقال لي معظم من قابلت لو كنت في ال30 من عمرك لكنت في ضائقة مالية شديدة و كونك في ال22 لن تشعري بذلك ، إنسي الفكرة !
So they said to me 'look, if you were 30 years older, you would have financial problems' at 22 years old I didn't really feel it.
ومع اضطرار الحكومات التي تعاني من ضائقة مالية إلى تأجيل مشاريع البنية الأساسية العامة المطلوبة بشدة، فإن النمو في الأمد المتوسط أيضا يعاني.
With cash strapped governments deferring urgently needed public infrastructure projects, medium term growth also will suffer.
يهربون من الحرب والعنف والإرهاب، أو يهربون من ضائقة اقتصادية نتجت غالب ا عن سلوكنا الاستهلاكي الخاص أو مصالحنا الجيوستراتيجية.
They flee from war, violence and terror or they flee from economic hardship, which often results from our own consumer behavior or geostrategic interests.
والمعضلة المركزية المرتبطة بالطاقة النووية في عالم يعاني من ضائقة مائية متنامية هي أنها مسرفة في استهلاك المياه، ولكنها رغم ذلك ع رضة لمخاطر متصلة بالمياه.
The central dilemma of nuclear power in an increasingly water stressed world is that it is a water guzzler, yet vulnerable to water.
كذلك قطعت قوات اﻻحتﻻل الماء والكهرباء عن البلدة، ومنعت دخول الصليب اﻷحمر لمساعدة اﻷهالي الذين يعيشون في ضائقة شديدة ويحتاج الكثيرون منهم للعﻻج واﻷدوية.
The Israeli army has also cut off water and electricity and prevented the Red Cross from entering the village to provide assistance to the inhabitants who are living in extremely difficult conditions and many of whom require treatment and medicines.
ومن المؤكد أن بنك الشعب الصيني، الذي هندس ضائقة ائتمانية في يونيو حزيران في محاولة لتثبيط نمو القروض، يعتقد أن الروافع المالية ارتفعت إلى مستويات خطيرة.
Certainly the People s Bank of China, which engineered a credit squeeze in June in an attempt to discourage loan growth, seems to believe that financial leverage has risen to dangerous levels.
بل إن احتواء إيران، وإحباط طموحاتها النووية، يشكل الأولوية الوحيدة الأكثر إلحاحا بالنسبة للقوة الأميركية العظمى التي تعاني من ضائقة مالية.
Indeed, containing Iran while thwarting its nuclear ambitions is the single most urgent priority for today s cash strapped American superpower.
وإذا كان بلا تأمين مقدما، فسوف يجد نفسه في مواجهة فواتير المستشفى الباهظة التي قد تتسبب له في ضائقة مالية خطيرة أو قد لا يتلقى حتى العلاج المطلوب.
If they are not insured in advance, they will face major hospital bills that could cause serious financial hardship or even cause them not to receive needed care.
٩ وفي حين أن اﻹدخار المحلي ككل قد عانى بسبب ضائقة الدخل، فإن هناك حكومات عديدة واجهت مصاعب خاصة في تخصيص موارد كافية للبرامج اﻹنمائية المدرجة في الميزانية.
While domestic saving as a whole suffered owing to the income constraint, many Governments faced particular difficulties in applying adequate resources to budgetary development programmes.
كان انهيار ليمان براذرز في عام 2008 سببا في دفع علاوات المخاطر إلى الارتفاع وإثارة الذعر في الأسواق المالية، الأمر الذي أضعف الأصول في الولايات المتحدة وأماكن أخرى، وهدد بإحداث ضائقة ائتمانية.
The collapse of Lehman Brothers in 2008 drove up risk premia and triggered panic in financial markets, weakening assets in the United States and elsewhere, and threatening to provoke a credit crunch.
إلا أن هذا كان متوقعا إلى حد كبير، وكذلك العواقب المحتملة والتي سيتكبدها الاقتصاد العالمي والملايين من الأميركيين الذين سوف يعيشون ضائقة مالية.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy.
ففي فرنسا، أصبحت الفكرة التي تفرض نفسها الآن هي أن البلاد من المحتم أن تغرق في ضائقة اقتصادية متزايدة العمق والشدة ما لم تعمل على استعادة سيادتها النقدية.
In France, the idea that now dares to speak its name is that the country will sink into an ever deeper economic malaise unless it regains its monetary sovereignty.
لو قيلت هذه الكلمات من قبل بعض الحاث سهل منغمس في الملذات ، من الذين الفم قد يكون لديهم يأتي كمجرد تقي والبلاغية تزدهر ، ومناسبة لاستخدامها إلى الناس في ضائقة ، وربما كانوا قد
If these words had been spoken by some easy, self indulgent exhorter, from whose mouth they might have come merely as pious and rhetorical flourish, proper to be used to people in distress, perhaps they might not have had much effect but coming from one who daily and calmly risked fine and imprisonment for the cause of God and man, they had a weight that could not but be felt, and both the poor, desolate fugitives found calmness and strength breathing into them from it.
٠٢٣ قام المجلس في بادئ اﻷمر بإنشاء صندوق الطوارئ في عام ١٩٧٣ من تبرعات المنظمات اﻷعضاء، ورابطات الموظفين والمتبرعين من اﻷفراد، لتخفيف ضائقة المتلقين للمعاشات التقاعدية الصغيرة بفعل تقلبات العملة وزيادة تكاليف المعيشة.
The Emergency Fund was initially established by the Board in 1973 from voluntary contributions of member organizations, staff associations and individual contributors to alleviate the distress of recipients of small pensions, caused by currency fluctuations and cost of living increases.
وقد أصبح عدم سداد الدول اﻷعضاء لﻻشتراكات يشكل اﻵن أزمة خطيرة من حيث أن المعهد يعاني ضائقة شديدة في جهوده لتنفيذ اﻷنشطة المفوضة إليه وبالتالي تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول اﻷعضاء.
The non remittance of contributions by member States has now reached a serious crisis whereby the Institute is significantly constrained in its efforts to execute its mandated activities and thereby deliver the needed services to member States.
وعلى نحو مماثل، لو لم تتدخل منطقة اليورو ـ بمساعدة صندوق النقد الدولي ـ لحماية اليونان ودائنيها في الأشهر الأخيرة، لكنا قد أصبحنا الآن في مواجهة ضائقة مالية أشد في أوروبا، بل وربما على نطاق أوسع.
Similarly, if the eurozone had not stepped in with the help of the International Monetary Fund to protect Greece and its creditors in recent months, we would have faced further financial distress in Europe and perhaps more broadly.
كما نشأت ضائقة ائتمانية، مع امتناع البنوك التي لا تملك رؤوس أموال كافية عن إقراض المقترضين المخاطرين، في حين أدى النمو البطيء وارتفاع مستويات ديون الأسر أيضا إلى ركود الطلب على الائتمان.
There is a credit crunch, as banks with insufficient capital do not want to lend to risky borrowers, while slow growth and high levels of household debt have also depressed credit demand.
إن العديد من البلدان المتقدمة تقدم إعانات دعم سخية للسيارات الكهربائية تصل إلى 7500 دولار في الولايات المتحدة، و8500 دولار في كندا، و9000 يورو (11700 دولار) في بلجيكا، و6000 يورو حتى في أسبانيا التي تعاني من ضائقة مالية.
Many developed countries provide lavish subsidies for electric cars amounts up to 7,500 in the US, 8,500 in Canada, 9,000 ( 11,700) in Belgium, and 6,000 even in cash strapped Spain.
وكان ذلك راجعا إلى أن تلك البلدان كانت أقل استدانة ولم يكن لديها من رؤوس الأموال الطليقة الكم الذي قد يلحق بها ضررا كبيرا إذا رحلت هذه الأموال في حالة حدوث ضائقة مالية عالمية.
This was because they had less leverage to be unwound and less footloose capital that could leave in the event of a global financial squeeze.
الأمر ببساطة أن الإقراض والنمو الاقتصادي كانا في ضائقة منذ عام 2007 لأن المؤسسات المالية المثقلة بالديون لم تتمكن من استيعاب خسائرها، وليس بسبب القائمين على التنظيم الذين سعوا إلى الحد من مديونيات هذه المؤسسات.
Simply put, lending and economic growth have suffered since 2007 because highly indebted financial institutions could not absorb their losses, not because of regulations that sought to reduce their indebtedness.
ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتزايد إزاء حالة المليون صومالي الذين يعيشون في حالة طوارئ إنسانية أو يعانون ضائقة معيشية خانقة، وإزاء ارتفاع معدلات انعدام الأمن المدني والغذائي في أجزاء من جنوب الصومال، حيث تتفاقم حالة سوء التغذية.
The Security Council expresses its growing concern over the situation of one million Somalis in a state of humanitarian emergency or suffering from severe livelihood distress and the rising civil and food insecurity in parts of Southern Somalia, where malnutrition levels have increased.
ومع ذلك، فإن السلم ﻻ يزال يتعرض للخطر في مناطق عديدة من العالم، ليس من جانب رجال مسلحين، وإنما من جانب المﻻيين من البشر الذين يعانون من الجوع ويعيشون في ضائقة شديدة، وﻻ يرون أية احتماﻻت للتحسن في ظروف معيشتهم.
However, in several regions of the world peace is threatened not by armed men but by millions of hungry human beings in distress who see no prospects for improvement of their living conditions.
ولما لم تتلق الأمانة أي عروض لاستضافة الدورة الثالثة ودفع تكاليفها الإضافية، استعملت الميزانية الأساسية وصندوق الأنشطة التكميلية لتغطية التكاليف اللوجستية للدورة، رغم أن الأمانة واجهت ضائقة مالية لتغطية تكاليف المشاركين.
No offers were received by the secretariat to host the third session of the CRIC and meet its costs, and core budget Since the secretariat did not receive any offers to host CRIC 3 and meet its additional costs, the core budget and supplementary fund were used to cover the logistics costs of the that session, although the secretariat faced constraints in funding participants
على عكس الإجهاد الطبيعي أو المحتمل، الذي يساعد في بناء القدرة على التكيف ومعايرة نظام الاستجابة للإجهاد لدى الطفل، فإن الإجهاد الضار ينتج عن التعرض لمحنة أو ضائقة شديدة ومطولة في غياب شبكة داعمة من البالغين لمساعدة الطفل على التكيف.
In contrast to normal or tolerable stress, which can build resilience and properly calibrate a child s stress response system, toxic stress is caused by extreme, prolonged adversity in the absence of a supportive network of adults to help the child adapt.
160 عانى سوق قروض الاستثمار الرأسمالي الموجهة للمشاريع الصناعية ومشاريع الخدمات من ضائقة شديدة منذ سنة 2000 مع إغلاق العديد من الأعمال التجارية أو تقليصها لقدرتها إلى حد كبير بسبب القيود الاقتصادية.
The market for capital investment loans for industrial and service enterprises has been severely constrained since 2000, as many businesses have closed or significantly reduced their capacity because of the tightening of the economy.
وذلك لأن تكالب المودعين على استرداد أموالهم من البنوك من الممكن أن يؤدي إلى ضائقة واسعة النطاق، والحكومات تضمن على نحو صريح الودائع المؤمن عليها، وتضمن بشكل ضمني كل الديون الأخرى لدى البنوك الضخمة.
Because runs on banks can trigger widespread distress, governments explicitly guarantee insured deposits and implicitly guarantee all the other debts of mega banks.
ولكــن مهمــا سمت جهودنــا من أجل تعزيز كفاءة المنظمة وفعالية تكاليفها لتمكينها من اﻻستجابة بقدر أكبر للوﻻيات المناطة بها، فإنها لن تحقق نجاحا كبيرا إذا ظلت اﻷمـــم المتحدة تعاني بصورة مستمرة من ضائقة ماليـــة.
But, however noble our efforts may be in enhancing the efficiency and cost effectiveness of the Organization to enable it to respond more adequately to the mandates entrusted to it, they will not meet with great success if the United Nations continuously remains in financial straits.
إن الديون العامة مرتفعة بالفعل، بل إن العديد من البلدان أصبحت على شفا ضائقة شديدة، وعلى هذا فإن قدرة الحكومات على دعم بنوكها من خلال المزيد من عمليات الإنقاذ والضمانات وتضييق الخناق على الأصول المشكوك في أمرها أصبحت مقيدة بشدة.
Public debt is already high, and many sovereigns are near distress, so governments ability to backstop their banks via more bailouts, guarantees, and ring fencing of questionable assets is severely constrained.
وأفادت النتائج اﻷساسية للمشروع البحثي، شأنها في ذلك شأن الدراسة التي اضطلعت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والمعنونة quot تكيف ذو وجه انساني quot بأن برامج التكيف الهيكلي تفرض على الفئات الدنيا من فقراء كل بلد العيش في ضائقة بشكل ﻻ تقتضيه الضرورة فعليا.
The basic findings of the research project, in line with those of the study of the United Nations Children apos s Fund (UNICEF) entitled quot Adjustment with a human face quot , indicated that structural adjustment programmes imposed greater hardship on the lower quadrants of each country apos s poor than was actually necessary.
٧٥٤ بلغ مجموع عدد اﻷشخاص الذين تعنى بهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين، التي ترأسها السيدة ساداكو أوغاتا، نحو ٢٣ مليون شخص في ١٤٣ بلدا، من بينهم ١٦,٤ مليون ﻻجئ، ونحو ٣,٦ مﻻيين مشرد داخليا و ٣ مﻻيين شخص يعانون ضائقة إنسانية.
The size of the total population of concern to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, headed by Mrs. Sadako Ogata, has reached nearly 23 million persons in 143 countries. This includes 16.4 million refugees, as well as some 3.6 million internally displaced persons and another 3 million persons of humanitarian concern.
باريس ــ إن الظروف الكئيبة الملحة قد تسمح أحيانا لقضايا لم يكن من الممكن تصورها ذات يوم بشق طريقها إلى المناقشة العامة. ففي فرنسا، أصبحت الفكرة التي تفرض نفسها الآن هي أن البلاد من المحتم أن تغرق في ضائقة اقتصادية متزايدة العمق والشدة ما لم تعمل على استعادة سيادتها النقدية.
PARIS Dire conditions can permit what was once unthinkable to push its way into public debate. In France, the idea that now dares to speak its name is that the country will sink into an ever deeper economic malaise unless it regains its monetary sovereignty.
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings

 

عمليات البحث ذات الصلة : في ضائقة مالية - فتيات في ضائقة - في ضائقة مالية - تعاني ضائقة - ضائقة مالية - تحت ضائقة - ضائقة مالية - ضائقة مالية - ضائقة مالية وجه - ضائقة مالية شديدة - ضائقة مالية وخيمة - تعانى من ضائقة مالية - في في