ترجمة "في جانبها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : جانبها - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في جانبها - ترجمة : جانبها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Side Taking Next Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثقب في جانبها
Hole in her side.
تسببت في إصابة بالغة في جانبها
I ran into it. Cut a big gash in the side of it there.
وإسرائيل من جانبها تمارس الضغوط في جهتين.
Israel, for its part, is exerting pressure in two ways.
لقد ظهرت واخدت جانبها
You get to choose a side.
إلى جانبها , لأنها مهمة
beside that, because that's such an important one.
كيف كسبتك إلى جانبها
How did she win you over?
ولكن للعولمة أيضا جانبها المظلم.
But globalization also has its dark side.
ذاك هو البانتيون إلى جانبها.
That's the Pantheon next to it.
وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
There shall be six branches going out of its sides three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side
وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
There were six branches going out of its sides three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side
وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
And six branches shall come out of the sides of it three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side
وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
And six branches going out of the sides thereof three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof
الحكومة البحرينية، أدانت من جانبها الحكم
The Bahraini government, for its part, has condemned the ruling
حتى ولو وقف الجميع الى جانبها
Even if everyone's on her side,
لقد طلبت ان اكون الى جانبها
I asked to be near her.
(اختارت أوكرانيا من جانبها عدم المشاركة في بناء مفاعل بوشهر).
(Ukraine, for its part, opted not to participate in building the Bushehr reactor.)
وجمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، تقوم بدورها في هذا المضمار.
The Islamic Republic of Iran, for its part, is playing its role in that regard.
وأفريقيا من جانبها ملتزمة بتعزيز ممارساتها ومؤسساتها في مجال الحكم.
For its part, Africa is committed to strengthening its governance practices and institutions.
ووافقت الكويت من جانبها على نقاط اﻷساس.
C. Khowr Abd Allah section . 88 97 24
الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة والقرارات المتخذة من جانبها
Applications to and decisions of the CGB
وتونس، من جانبها، أدخلت في دستورها مبادئ حقـــوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية.
Tunisia, for its part, has included in its Constitution the principles of human rights and fundamental freedoms.
وتواصل الكاميرون، من جانبها، دعم موقف الاتحاد الأفريقي.
For its part, Cameroon continues to support the position of the African Union.
واليابان، من جانبها على استعداد لدعم هذه الجهود.
Japan, for its part, is ready to support such efforts.
والهند، من جانبها، تتمنى كل الخير لباكستان وشعبه.
India, on its part, wishes well to Pakistan and its people.
والكاميرون، من جانبها، تؤيد ذلك التمديد تأييدا تاما.
Cameroon, for its part, subscribes fully to such an extension.
شئ متعب من جانبها اقرأ الخطاب لو اردت
Very tiresome of her. Read it if you want to.
وبوتسوانا من جانبها على استعداد لإظهار المرونة في مفاوضات تجري بنية حسنة.
For our part, Botswana is prepared to be flexible in negotiations conducted in good faith.
وثقوا بأن جمهورية كرواتيا، من جانبها، ستظل مشاركا بن اء في هذه الجهود.
For its part, you can be assured that the Republic of Croatia shall continue to be a constructive participant in these efforts.
وتقوم المنظمة من جانبها بتوفير الدعم السياسي لبرامج الصندوق في البلدان اﻻفريقية.
OAU, in turn, would provide political support for UNFPA programmes in African countries.
والآن يتعين عليها أن تفعل هذا والصين إلى جانبها.
And now it must do so with China at its side.
والهند، من جانبها، اتخذت بضع مبادرات بالشراكة مع أفريقيا.
On its part, India has undertaken several initiatives in partnership with Africa.
وأبدت السلطات الإريترية من جانبها نفس القدر من الشفافية.
On their part, the Eritrean authorities demonstrated a comparable degree of transparency.
واضطلعت الأمم المتحدة، من جانبها، بدور قيادي وتنسيقي هام.
The United Nations, for its part, has played an important leadership and coordination role.
وذكرت يونيتا من جانبها أنها سيطرت بالكامل على المدينة.
UNITA, on its part, said that it had taken full control of the city.
واسرائيل، من جانبها ما زالت ملتزمة تماما بمفاوضات السﻻم.
Israel, for its part, remains fully committed to the peace negotiations.
وقدمت اليونسكو من جانبها خبراء استشاريين للمواقع اﻷثرية التاريخية.
For its part, UNESCO has provided consultants for the archaeological historical sites.
وقد قامت حكومة السودان من جانبها بإدانة هذه الحادثة.
The Government of the Sudan, on its part, condemned the incident.
وستظل اسرائيل، من جانبها، ملتزمة بعملية السلم مع الفلسطينيين.
Israel, for its part, remains committed to the peace process with the Palestinians.
وتؤكد المملكة المتحدة مجددا من جانبها، التزامها بعدة مبادئ.
The United Kingdom, for its part, reaffirms its commitment to several principles.
إنها لم تكسبنى إلى جانبها يا جون ، لأجل السماء
She didn't win me over, John, for heaven's sake.
وقد اعتمدت إندونيسيا من جانبها في عام 2004 البرنامج الوطني للأطفال الإندونيسيين 2015.
For its part, in 2004 Indonesia adopted the National Programme for Indonesian Children 2015.
وهنا أيضا، ت ساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
Here, too, the United Nations is making its contribution towards the process of political transition and reconstruction.
ولا يشير تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير إلى حقوق الإنسان إلا من جانبها الوظيفي، بتوجيه الاتهامات إلى اللجنة، وليس من جانبها المعياري().
The report of the High level Panel on Threats, Challenges and Change considers human rights only from a functional standpoint, in the course of a critique of the Commission on Human Rights, and not from a legal perspective.
والحرية ما هي إلا الجانب السلبي في الظاهرة كلها التي يعد جانبها الإيجابي المسؤولية.
Freedom is but the negative aspect of the whole phenomenon whose positive aspect is responsibleness.
ويصور فيرمير في هذه اللوحة امرأة شابة ، وهي تعزف، وإلى جانبها رجل يكبرها سن ا.
In this painting, Vermeer depicts a young woman at her music with an older gentleman.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من جانبها - من جانبها - من جانبها - من جانبها - من جانبها - من جانبها - إلى جانبها - يلعب جانبها - من جانبها - من جانبها - من جانبها - في في