ترجمة "في القطاع المصرفي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في القطاع المصرفي - ترجمة : في - ترجمة : القطاع - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بورلوج وعباقرة القطاع المصرفي
Borlaug and the Bankers
وتزداد الأمور سوءا في القطاع المصرفي.
Matters are worse in the banking sector.
القطاع المصرفي لديه تحول هائل،
The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks.
وبوسعنا أن نرى هذا التناقض بوضوح في القطاع المصرفي.
This discrepancy can be seen clearly in the banking sector.
ان هذا واضح على وجه الخصوص في القطاع المصرفي .
This is particularly visible in the banking sector.
والسيطرة على القطاع المصرفي هو السبيل الأكثر بساطة.
Control of banking is the simplest.
وحتى الآن، كان الاستثناء الرئيسي هو القطاع المصرفي.
Until now, the main exception was banking.
وقد تحول أيضا القطاع المالي بصورة هامة مع إعادة تشكيل هيكل القطاع المصرفي.
The financial sector had also been significantly transformed with the restructuring of the banking sector.
٥ وتم تعزيز القطاع المصرفي بفتح مصرف دولي جديد.
5. The banking sector has been reinforced through the opening of a new international bank.
واساسا، فإن القطاع المصرفي اليوناني بأكمله ينخفض بسبب هذا.
And essentially, the entire Greek banking sector could go down because of this.
وثمة دور حاسم يتعين على القطاع المصرفي النهوض به في هذا الصدد.
The results of this self assessment are available on the Gibraltar website.
مجال التحويل من القطاع العام إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل الشركات وإعادة تنظيم النظام المصرفي.
During the period until 1995, Slovenia would be launching major programmes in privatization, the restructuring of enterprises and the reorganization of the banking sector.
بعد خمس سنوات من الفضائح الكبرى في القطاع المصرفي العالمي، بدأ الصبر ينفد.
After five years of global financial sector scandals on a grand scale, patience is wearing thin.
ورئي أن الإصلاحات في القطاع المصرفي وتحسين البنية الأساسية (وبخاصة الاتصالات) حاسمة الأهمية.
Reforms in the banking sector and improvements in infrastructure (especially telecommunications) were considered crucial for Algeria Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified.
شيكاغو ـ في الآونة الأخيرة بات الحماس السياسي للاستمرار في دعم القطاع المصرفي خافتا .
CHICAGO Little political enthusiasm exists for further support to the banking sector.
ولم يقترب أحد من مشكلة اعتماد قطاع الظل المصرفي على السيولة والضمانات في القطاع المصرفي الرسمي، وبالتالي الاعتماد على الحكومة في نهاية المطاف.
The shadow banking sector s dependence on the official banking sector s liquidity and guarantees, and thus ultimately on the government, has not even been touched.
ولا تقدم حاليا أية خدمات من هذا النوع خارج القطاع المصرفي.
Currently there are no such services operating outside the banks.
ولا تقدم أي خدمة من هذه الخدمات خارج نطاق القطاع المصرفي.
The latter is responsible for their supervision and regulation. No such services are performed out of banks.
بعد عدة سنوات من التوسع السريع في منتصف 2000s، انهار القطاع المصرفي في عام 2008.
After several years of rapid expansion in the mid 2000s, the banking industry collapsed in 2008.
وباختصار فإن القطاع المصرفي في أوروبا قد يكون ضخما إلى الحد الذي يتعذر معه إنقاذه.
In short, the banking sector in Europe might be too big to be saved.
ويترتب على هذا أن يتم التنسيق بين القواعد التنظيمية التحوطية وسياسة المنافسة في القطاع المصرفي.
It follows, then, that prudential regulation and competition policy in banking should be coordinated.
وطبقا لهذه الحجة فإن الرواتب المرتفعة في القطاع المصرفي تكافئ النجاح ولكنها لا تعاقب الفشل.
High pay in the banking sector, so the argument goes, rewards success but does not penalize failure.
والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضا أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية.
Making government funds available should also encourage the private sector to participate in recapitalizing the banking sector and bringing the financial crisis to a close.
ولكن كلما كان حجم القطاع المصرفي أكبر كلما أصبح هذا العلاج أكثر صعوبة.
But the larger the banking sector, the more difficult this might become.
وتتطلب معالجة هذا الخلل إعادة تأميم القطاع المصرفي، وتفتيت أنشطة المؤسسات المالية الضخمة.
Addressing that flaw requires renationalization of banking, and breaking up the activities of large financial institutions.
(د) ينبغـي أن تشمل الإصلاحات المالية الرامية إلى تشجيع إيجاد العمالة القطاع المصرفي، والقطاع غير المصرفي، والسياسة النقدية، والانفتاح المالي والبيئــة المؤسسية.
(d) Financial reforms to encourage employment creation should cover banking, the non bank financial sector, monetary policy, financial openness and the institutional environment.
ويوفر الصندوق مساعدة تقنية لهذه البلدان في عدد من المجاﻻت، منها القطاع المصرفي، واصﻻح القطاع المالي، والسياسات المتعلقة بالميزانية، ونظم الصرف والتجارة، واﻻحصاءات.
The Fund provides technical assistance to these countries in a number of areas, including the banking sector, financial sector reform, budgetary policies, exchange and trade systems, and statistics.
القطاع المصرفي لديه تحول هائل، من أكثر من 80 إلى 25 بنكا . يعززون النظام.
The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks. Strengthening of the system.
كما يشهد القطاع المصرفي وقطاع التجزئة ازدهارا واضحا، وكذلك قطاع البناء والتشييد والاستثمار الأجنبي.
Construction is booming, and foreign investment is surging.
على سبيل المثال، تبلغ ديون القطاع المصرفي الأسباني وحده عدة مئات من مليارات اليورو.
For example, the Spanish banking sector alone has short term liabilities of several hundred billion euros.
مازال قيام القطاع المصرفي بتمويل المؤسسات النسائية ضعيفا ويتحقق عامة عبر خطوط الائتمان للمقيمين.
The banking sector provides little in the way of financing for women's enterprises and, when it does so, funding is generally advanced through a domiciliary line of credit.
ورغم ذلك، فإن تعزيز القطاع المصرفي والأسواق المالية يتطلب أيضا العمل بسياسات أكثر فعالية.
However, in order to strengthen the banking sector and the financial markets more effective policies were required.
تتلخص الوسيلة الأكثر وضوحا لإعادة تمويل البنوك في الصين في ضخ ديون الحكومة المقومة بالرنمينبي إلى القطاع المصرفي.
The most obvious means of recapitalizing China s banks would be to inject renminbi denominated government debt into the banking sector.
63 ومع ذلك يعتقد الفريق أنه لا يكفي النظر فقط إلى ما يجري في القطاع المصرفي الرسمي.
But the Team believes that it is not enough to look only at what is happening in the official banking sector.
ويعترف التقرير بأن لاتفيا حققت أكبر نجاحات في استبعاد الأخطار العامة، وأخطار السياسة الاقتصادية، وأخطار القطاع المصرفي.
The report recognises that Latvia had the biggest successes in elimination of general risk, economic policy risk and banking sector's risk.
كانت معاهدة ماستريخت للاتحاد الأوروبي مصممة للتعامل مع اختلال التوازن في القطاع العام فقط ولكن كما حدث هو أن التجاوزات في القطاع المصرفي كانت أسوأ كثيرا.
The European Union s Maastricht Treaty was designed to deal only with imbalances in the public sector but, as it happened, the excesses in the banking sector were far worse.
فقد اندلعت الأزمة العالمية لأن المشاكل الرئيسية التي تعيب عمل القطاع المصرفي ت ر ك ت بلا علاج.
The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
ذلك أن القطاع المصرفي الخاص سوف يظل لأعوام قادمة مشغولا بالتعامل مع عواقب الأزمة المالية.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
وفي ظل الفائض الكبير في سعة القطاع العقاري، فإن الثقة لن تسترد أبدا إلى مستوياتها السابقة للأزمة في أي وقت قريب، بصرف النظر عما يجري في القطاع المصرفي.
With so much excess capacity in real estate, confidence will not recover to its pre crisis level anytime soon, regardless of what is done to the banking sector.
وثانيا، تم التوصل في نهاية العام الماضي إلى اتفاق يقضي بتفويض البنك المركزي الأوروبي بالإشراف على القطاع المصرفي.
Second, an agreement on authorizing the ECB to oversee the banking sector was reached at the end of last year.
وأحرز تقدم جوهري في توفير إشراف على القطاع المصرفي والتأمين والمعاشات التقاعدية يتسم بقدر أكبر من الموثوقية والفعالية.
Significant progress has been made towards more reliable and effective supervision of banking, insurance and pensions.
كما ساعد في تطوير صلات القطاع المصرفي بين الجنوب والجنوب كوسيلة لتيسير تجارة السلع الأساسية بين الجنوب والجنوب.
It is also assisting in the development of South South banking sector links as a means to facilitate South South commodity trade.
وسوف يضمن الاستقرار المالي، ويزيد من الشفافية، ويجعل القطاع المصرفي قابلا للمساءلة، ويحمي أموال دافعي الضرائب.
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers money.
ويسلط آخرون الضوء على الدور الذي لعبه النظام السياسي في تضخيم القطاع المصرفي وأسعار العقارات، وخاصة في قطاع الرهن العقاري الثانوي.
Still others highlight the role that the political system played in inflating the banking sector and real estate prices, particularly the sub prime sector.
16 ومضى يقول إن الإصلاح في القطاع المصرفي يستهدف بشكل خاص معالجة الافتقار إلى سهولة الحصول على المال للاستثمارات الجديدة، وهو من العوامل التي تعوق نمو القطاع الصناعي.
In particular, the reform in the banking sector was aimed at addressing the lack of easy access to finance for new investments, which was one of the factors that hindered industrial sector growth.

 

عمليات البحث ذات الصلة : القطاع المصرفي - القطاع المصرفي - مهنة في القطاع المصرفي - القطاع المصرفي التعاوني - القطاع غير المصرفي - القطاع المصرفي الخاص - القطاع المصرفي الظل - التلمذة الصناعية في القطاع المصرفي - إجمالي موجودات القطاع المصرفي - في التحويل المصرفي - الأفضل في القطاع - في القطاع المالي - التوظيف في القطاع