ترجمة "فرض التدابير التقييدية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : التدابير - ترجمة : فرض التدابير التقييدية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أثر التدابير التقييدية
Impact of restrictive measures
وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصﻻ استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية.
The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures.
٧٦١ واستمر اﻻتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، ﻻسيما في مجاﻻت التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued.
وكثير من التدابير التقييدية التي كانت قد فرضت على جنوب افريقيا تجري إزالتهـا تدريجيا، وخصوصا التدابير المتعلقــــة بالتجـــارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
Many of the restrictive measures which were imposed on South Africa have been progressively removed, in particular those regarding trade, sports and cultural activities.
وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي.
Restrictive measures had constrained the efforts of the Palestinian people to create an independent economy with its requisite institutional framework.
وتضرر من هذه التدابير التقييدية الناجمة عن اﻹغﻻق ما يزيد على ١٣٠٠ طالب صادرت السلطات اﻹسرائيلية بطاقات هوياتهم.
More than 1,300 students whose permits and identification cards had been confiscated by the Israeli military authorities were affected by such restrictive measures as a result of the closure.
وينف ذ الأمر المتعلق بكوت ديفوار (التدابير التقييدية) (أقاليم ما وراء البحار) لعام 2005 التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) في أقاليم المملكة المتحدة الموجودة في ما وراء البحار.
The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005 gives effect to the measures imposed by resolution 1572 (2004) in the United Kingdom's Overseas Territories.
بل وصف السلوك تجاه الوفود، المتمثل في اتخاذ هذه التدابير التقييدية، بأنه quot غير مقبول quot و quot ﻻ يحتمل quot .
The attitude being taken towards delegations with these restrictive measures was called quot unacceptable quot and quot intolerable quot .
وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
Those measures could include individual travel bans and freezing of assets.
الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic
تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة
comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco
غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها.
Workers apos organizations, however, had continued to exert pressure on companies and their own Governments to implement or maintain restrictive measures against South Africa.
ومن المؤسف أن مجموعة اﻻقتراحات الداعية الى فرض مثل هذه التدابير العقابية آخذة في التزايد.
The set of proposals for such penalty measures is, regrettably, growing rapidly.
وإذ يقلقها بالغ القلق تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية والتسجيل التمييزي والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها،
Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including restrictive legislation, administrative regulations and discriminatory registration and the arbitrary application of these and other measures,
وإذ يساورها قلق بالغ إزاء تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية، والتسجيل التمييزي، والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها،
Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including restrictive legislation, administrative regulations and discriminatory registration and the arbitrary application of these and other measures,
وﻻ تسمح ممارسات الشراء التقييدية بحرية اختيار للخدمات والمواد بأدنى اﻷسعار.
Restrictive procurement practices do not allow for freedom of choice of services and materials at lowest prices.
وأكد الممثل على أنه طبقا لقانون العقوبات الليبي ﻻ يجوز فرض التدابير اﻻحتياطية إﻻ في الحدود التي يعينها القانون.
The representative stressed that, according to the Libyan Penal Code, preventive measures could be imposed only within the limits specified by the law.
١٢ يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة
12. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties
والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد.
Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people.
وفضلا عن ذلك، ولكي ينفذ القرار المذكور أعلاه، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الأول ديسمبر 2004 موقفا مشتركا 2004 852 CFSP، بشأن التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار.
Furthermore, in order to implement the above mentioned resolution, the Council of the European Union adopted on 13 December 2004 common position 2004 852 CFSP, concerning restrictive measures against Côte d'Ivoire.
لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل
For it is precept on precept, precept on precept line on line, line on line here a little, there a little.
لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل
For precept must be upon precept, precept upon precept line upon line, line upon line here a little, and there a little
quot ١٢ يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة
quot 12. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties
وباﻻضافة الى التدابير المستخدمة لقمع اﻻضطرابات، واصلت قوات اﻻحتﻻل تنفيذ تدابير العقاب الجماعي مثل فرض حظر التجول واﻻغﻻق لفترات طويلة.
In addition to the measures employed to quell disturbances, the occupying forces have continued to implement measures of collective punishment such as prolonged curfews and closures.
(ج) إلغاء الحصص التقييدية (15 في المائة) لعمل النساء في جهاز الشرطة
(c) The lifting of restrictive quotas (of 15 per cent) for the entry of women into the police force
)أ( المنشورات المتكررة تقرير سنوي عن التطورات في مجال الممارسات التجارية التقييدية
(a) Recurrent publications annual report on developments in the area of RBPs
(ب) للتجمعات الإقليمية للدول التي لها اختصاص في مجال الممارسات التجارية التقييدية وتكون قد قبلت مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
(b) Regional groupings of States which have competence in the area of restrictive business practices and have accepted the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and
٢ تقارير مقدمة الى مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻻستعراض جميع نواحي مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية تستعرض تطبيق وتنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية )٥٩٩١(
(ii) Reports to the United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of Principles and Rules for the Control of RBPs reviewing the application and implementation of the Set of Principles and Rules for the Control of RBPs (1995)
3 تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
3. Calls upon the international community to condemn and reject the imposition of the use of such measures as a means of political and economic coercion against developing countries
ونحن نتوقع أن يسهم ذلك، على سبيل المثال، في إبطال الأنظمة التكنولوجية التقييدية.
We expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes.
فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
Its scope is not limited to RBPs affecting trade between the parties.
221 وعقب عدد من الهجمات الفلسطينية الموجهة ضد جيش الدفاع الإسرائيلي في معبر إيريز والمنطقة الصناعية المجاورة، فرضت السلطات الإسرائيلية مجموعة من التدابير التقييدية الإضافية التي تؤثر سلبيا على موظفي الأونروا وعمليات الوكالة.
Following a number of Palestinian attacks directed against IDF at the Erez crossing and the neighbouring industrial zone, the Israeli authorities imposed a series of further restrictive measures adversely affecting UNRWA staff and Agency operations.
وينبغي لجهود الإصلاح أن تتمتع بالدعم من خلال التدابير الكفيلة بتحسين عملية إدارة المخاطر ــ مثل فرض متطلبات شفافية الميزانيات العمومية بصرامة.
Reform efforts should be supported by measures such as strict enforcement of balance sheet transparency requirements to improve risk management.
وبناء على ذلك، قرر المجلس مؤقتا إرجــاء فرض التدابير اﻻضافية ضد يونيتا، المشار إليها في قراره ٩٣٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران يونيه.
The Council therefore decided to defer temporarily the imposition of the additional measures against UNITA referred to in its resolution 932 (1994) of 30 June.
٤٤١ وفيما يتعلق بالمادة ٧ من اﻻتفاقية، أفاد الممثل بأن في ألمانيا العديد من التدابير التي تهدف إلى توفير التعليم والتدريب للمحتجزين من صغار السن، وبإمكان المحكمة فرض تلك التدابير عند إصدار أحكامها.
Concerning article 7 of the Convention, the representative stated that there were many measures in Germany to provide education and training for young detainees. Such measures could be imposed by the court when passing sentence.
فرض العقوبات
Sentencing
فقد ذ كر أن القواعد التقييدية قد قي دت استخدام الأفضليات التجارية في بعض القطاعات التصديرية.
It was noted that, in some export sectors, the use of trade preferences had been hampered by restrictive rules.
والقصد من فرض التدابير اﻻقتصادية القسرية هو الحفز ﻹدخال تغييرات في السياسات غير اﻻقتصادية ـ الداخلية أو الخارجية ـ التي تنتهجها الدولة المستقبلة.
The intent of imposing coercive economic measures is to induce changes in the non economic policies domestic or foreign of the 93 57908 (E) 021193 ... receiving State.
وبصدد التدابير المضادة، قال إنه ﻻ بد من فرض حدود جادة لمدى تطبيقها، حيث قد تحصل بسببها حاﻻت تعسف من جانب الدول الكبرى.
As for countermeasures, their scope must be severely restricted, for they might lead to abuse by powerful States they should be aimed at restitution, not punishment.
وترد الجزاءات على انتهاكات التدابير التقييدية في قانون العقوبات المعمول به في إستونيا، الذي ينص على أن انتهاك تدبير داخلي ضروري لتطبيق جزاءات دولية يعاقب عليه بعقوبة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات.
The sanctions for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
وترد في قانون العقوبات المعمول به في إستونيا العقوبات على انتهاكات التدابير التقييدية، حيث ينص القانون على أن انتهاك تدبير داخلي ضروري لتطبيق جزاءات دولية يعاقب عليه بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
The penalties for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
٢٩١ وبعد أن رفعت الجماعة اﻻقتصادية اﻷوروبية التدابير التقييدية في المجاﻻت الثقافية والعلمية والرياضية خﻻل عام ١٩٩٢، زادت من اﻻتصاﻻت غير الرسمية عن طريق عقد اﻻجتماعات والمؤتمرات وإيفاد بعثات تقصي الحقائق ووضع المراقبين في جنوب افريقيا.
. Following the lifting of restrictive measures in the cultural, scientific and sporting fields during 1992, EEC increased informal links through meetings, conferences, fact finding missions and the placement of observers in South Africa.
إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلبا على مصد ري ومستوردي الأيدي العاملة.
Restrictive policies imposed for nationalistic or security reasons affected negatively both exporters and importers of labour.
كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو اﻻقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد.
Restrictive trade policies inhibited economic growth and led to inefficient patterns of production and resource use.
وأما التكاليف غير المتصلة بالموظفين فهي أقل بسبب خطط السفر التقييدية بموجب السفر المحلي واﻻقليمي.
Non staff costs are lower due to restrictive travel plans under local and regional travel.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التدابير التقييدية - التجارة التدابير التقييدية - الممارسات التقييدية - السياسات التقييدية - محكمة الممارسات التقييدية - الممارسات التجارية التقييدية - الممارسات التجارية التقييدية