Translation of "impose restrictive measures" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Impose - translation : Impose restrictive measures - translation : Measures - translation : Restrictive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Impact of restrictive measures | أثر التدابير التقييدية |
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities . | لائحة تفرض تدابير تقييدية على كوت ديفوار في مجال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية . |
The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures. | وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصﻻ استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية. |
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin. | فأولا، بوسعهما أن يسمحا لكل البلدان بجني الفوائد المترتبة على اتفاق الاعتراف المتبادل الثنائي من خلال الاتفاق على عدم فرض قواعد تقييدية في ما يتصل ببلد المنشأ. |
The trade off between external and domestic equilibria in Latin America resulting from the rapid capital inflow are examined therein. Some Governments had even to impose restrictive measures to capital inflows, given their implications for monetary, exchange rate and interest policies. | وقد تعين على بعض الحكومات اللجوء حتى الى فرض تدابير تقييدية على تدفقات رأس المال الى الداخل نظرا لما لها من آثار على السياسات النقدية وسياسات القطع اﻷجنبي والسياسات المتعلقة بالفائدة. |
The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued. | ٧٦١ واستمر اﻻتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، ﻻسيما في مجاﻻت التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية. |
Let us keep this phenomenon from overwhelming us by adopting restrictive measures that are only superficial palliatives. | فلنمنع هذه الظاهرة من أن تقهرنا باعتماد تدابير تقييدية فقط ليست سوى مسكنات سطحية. |
The Israeli authorities often subject the Palestinians to restrictive measures, particularly in the West Bank, including Jerusalem. | وكثيرا ما تقوم السلطات اﻻسرائيلية بإخضاع الفلسطينيين لتدابير تقييدية، وخاصة في الضفة الغربية بما فيها القدس. |
The Secretary General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
264 1999 Coll., the supervisory authority can impose the following measures on business entities | وفي إطار التدابير الوقائية المدرجة في القانون رقم 264 1999 فيمكن للسلطة الإشرافية أن تفرض التدابير التالية علي الكيانات التجارية |
The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005 gives effect to the measures imposed by resolution 1572 (2004) in the United Kingdom's Overseas Territories. | وينف ذ الأمر المتعلق بكوت ديفوار (التدابير التقييدية) (أقاليم ما وراء البحار) لعام 2005 التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) في أقاليم المملكة المتحدة الموجودة في ما وراء البحار. |
The international community is called upon today to take firm measures and impose comprehensive solutions. | والمجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يتخذ إجراءات صارمة وأن يفرض حلوﻻ شاملة. |
The attitude being taken towards delegations with these restrictive measures was called quot unacceptable quot and quot intolerable quot . | بل وصف السلوك تجاه الوفود، المتمثل في اتخاذ هذه التدابير التقييدية، بأنه quot غير مقبول quot و quot ﻻ يحتمل quot . |
comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco | تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة |
In 1993, the financial shortfall forced UNRWA to impose austerity measures amounting to some 14 million. | وفي عام ١٩٩٣ أجبر العجز المالي اﻷونروا على فرض تدابير تقشفية بلغت نحو ١٤ مليون دوﻻر. |
We have adhered assiduously to the various sanctions and other restrictive measures adopted against South Africa by the United Nations. | لقد واظبنا على اﻻلتزام بمختلف الجزاءات والتدابير التقييدية اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ضد جنوب افريقيا. |
Restrictive measures had constrained the efforts of the Palestinian people to create an independent economy with its requisite institutional framework. | وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي. |
Impose | مستورد |
That was a restrictive view. | وعل قت قائلة إن هذا الموقف يمثل وجهة نظر تقييدية. |
The EU has recently adopted a guide to best practices on implementation of financial restrictive measures which contains a number of recommendations. | وقد اعتمد الاتحاد الأوربي في الفترة الأخيرة دليلا لأفضل الممارسات في تنفيذ تدابير التقييد المالي تتضمن عددا من التوصيات. |
Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. | واﻷمم المتحدة وحدها لديها الشرعية الدوليــة لتقرير ما إذا كانت تستخدم القوة أو تفرض تدابير إنقاذ السلم. |
Super Impose | Super إفرض |
Interlocutory appeals of pre trial detention orders and substitute restrictive measures constituted two thirds of the cases decided by the Court in 2004. | وشكلت الطعون الأولية بشأن أوامر الاحتجاز السابق للمحاكمة والتدابير التقييدية البديلة ثلثي القضايا التي بتت فيها المحكمة في عام 2004. |
No State had the right to judge the counter narcotics efforts of other States or to impose unilateral coercive measures. | وليس من حق أي دولة أن تنص ب نفسها قاضيا على جهود الدول الأخرى في مكافحة المخدرات أو أن تفرض عليها تدابير قسرية من جانب واحد. |
The European Union adopts, as a rule, common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. | إن الاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف ولوائح مشتركة صادرة عن مجلسه لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على فرض تدابير تقييدية. |
As a rule, the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. | وجرت العادة أن يتخذ الإتحاد الأوروبي مواقف مشتركة ويعتمد لوائح للمجلس لتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنص على فرض تدابير تقييدية. |
As a rule the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. | ويعتمد الاتحاد الأوروبي، كقاعدة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابيـر تقييدية. |
As a rule the European Union adopts common positions and council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. | والاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابير تقييدية. |
Many of the restrictive measures which were imposed on South Africa have been progressively removed, in particular those regarding trade, sports and cultural activities. | وكثير من التدابير التقييدية التي كانت قد فرضت على جنوب افريقيا تجري إزالتهـا تدريجيا، وخصوصا التدابير المتعلقــــة بالتجـــارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية. |
Workers apos organizations, however, had continued to exert pressure on companies and their own Governments to implement or maintain restrictive measures against South Africa. | غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها. |
4390 Restrictive official foreign exchange allocation n.e.s. | 4390 تقييد رسمي لمخصصات العملة الأجنبية (غ.م.م.أ) |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية |
So the Simla Agreement is not restrictive. | وبذلك فإن اتفاق سيمﻻ ليس تقييديا. |
Only the Committee's rules of procedure, which cannot of themselves impose obligations on States parties, make provision for such interim measures. | فأحكام النظام الداخلي للجنة وحدها، التي لا يمكن في حد ذاتها أن تفرض التزامات على الدول الأطراف، هي التي تنص على مثل هذه التدابير المؤقتة. |
No one can lay claim to the leadership of this fight, or impose such leadership with armies, agencies or unilateral measures. | وﻻ يمكن ﻷحد أن يدعي قيادة هذا الكفاح، أو أن يفرض مثل هذه القيادة بالجيوش أو الوكاﻻت أو التدابير اﻻنفرادية. |
The phytosanitary measures and the protection clause in fact constituted restrictive trading practices and thus impeded the effective use of the generalized scheme of preferences. | وإن المراقبة المتعلقة بصحة النبات والمراقبة المتعلقة بشرط الحماية تشكﻻن في الواقع ممارسات تجارية تقييدية، وذلك يحول دون اﻻستخدام الفعال لنظام اﻷفضليات المعمم. |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | على أن الاتجاه العام قد اتسم بمزيد من التقيد بإدخال تعديلات تشريعية سعيا للحد من الهجرة أو لمكافحة الإرهاب. |
Chapter 6 Quantity control measures Measures intended to restrain the quantity of imports of any particular good, from all sources or from specified sources of supply, through restrictive licensing, fixing of predetermined quotas or prohibitions. | 4 الفصل 6، تدابير المراقبة الكمية تدابير ترمي إلى تقييد كمية الواردات من سلعة بعينها، من جميع المصادر أو من مصادر إمداد محددة، من خلال ترخيص مقيد أو حصص محددة سلفا أو إجراءات حظر. |
Furthermore, developed countries that impose coercive measures on some developing countries must put an end to such measures in a show of respect for international decisions that have condemned such measures and have asked for their cancellation. | ويتعين على الدول المتقدمة النمو التي تفرض تدابير قسرية على بعض الدول النامية أن تتوقف عن ذلك، وتحترم القرارات الدولية التي أدانت تلك التدابير وطالبت بإلغائها. |
Some felt that there was no need to take too restrictive an approach, excluding non State actors, and emphasized that the expression comparable measures was imprecise. | ورأى البعض أنه يجب عدم اعتماد نهج يبالغ في التضييق يستثني الجهات غير التابعة للدولة، وأكدوا على أن عبارة تدابير متكافئة تعوزها الدقة. |
In addition, further restrictive measures will only increase the chances for terrorists and other non state actors to obtain MOTAPM, instead of effectively resolving humanitarian problems. | إضافة إلى هذا، فإن فرض تدابير تقييدية أخرى سيزيد لا محالة من إمكانية حصول الإرهابيين وغيرهم من الجهات الفاعلة غير الحكومية على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بدلا من حل المشاكل الإنسانية بصورة فعالة. |
Our new found political maturity has also resulted in the lifting of certain restrictive measures which, for various reasons, had been thought necessary in the past. | وقد أدى نضجنا السياسي الجديد أيضا إلى رفع بعض اﻹجراءات التقيدية، التي كنا نراها ضرورية في الماضي ﻷسباب شتى. |
The report outlined the three principal measures taken by the municipal authorities to curb housing construction for Arab residents, largely through restrictive zoning in their neighbourhoods. | وأوجز التقرير ثﻻثة تدابير رئيسية اتخذتها سلطات البلدية للحد من أعمال تشييد المساكـن للمقيمين العـرب، وذلك إلى حــد كبير عن طريق التخطيط التقييدي ﻷحيائهم. |
Without prejudice to article 6, each State Party shall take the necessary measures to prevent and impose sanctions for the following conduct | مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها |
But the law has recently become more restrictive. | ولكن القانون أصبح أكثر تقييدا في الآونة الأخيرة. |
Related searches : Restrictive Measures - Impose Measures - Trade Restrictive Measures - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Least Restrictive