ترجمة "غير ملزمة وثيقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وثيقة - ترجمة :
Doc

وثيقة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : وثيقة - ترجمة : ملزمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(ب) توصيات غير ملزمة
(b) Non binding recommendations
40 تشعر السويد أن وجود وثيقة متعددة الأطراف ملزمة لتحديد وتتبع الأسلحة الخفيفة سيساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
Sweden felt that a binding multilateral instrument for identifying and tracing light weapons would help to combat illicit trade in light weapons.
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا .
However, this practice would not be legally binding.
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية.
However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare.
كما ندرك أن برنامج العمل لعام 2001 وهو وثيقة ملزمة سياسيا اعتمدت بتوافق الآراء.
We are also aware that the 2001 Programme of Action is a politically binding document which was adopted as a result of consensus.
4 يقترح الشروع فورا في مفاوضات جادة لوضع وثيقة قانونية ملزمة تقدم ضمانات أمنية شاملة ومتوازنة وغير مشروطة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
(d) Proposed that serious negotiations should be initiated immediately with a view to drafting a legally binding document that offered comprehensive security assurances, which were both balanced and unconditional, to non nuclear weapon States.
غير أن اللجنة تلاحظ أن سلطة البلدية غير ملزمة بموجب قانون الدولة الطرف إلا بتلقي الالتماس، وأنها غير ملزمة بالنظر فيه أو اتخاذ قرار بشأن نتيجته.
The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome.
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments
والواقع أنه لا يمكن لمشاريع المواد أن تهيمن على اتفاقية 1997 بشأن قانون الاستعمالات غير الملاحية للصخور المائية الدولية إلا إذا تم اعتمادها في شكل وثيقة ملزمة قانونا .
Indeed, the draft articles could only prevail over the 1997 Convention on the Law of the Non navigational Uses of International Watercourses if they were adopted in the form of a legally binding instrument.
وأضاف أن آراء مكتب الشؤون القانونية غير ملزمة بتاتا للحكومة اليونانية.
Its opinions could in no way be binding on the Greek Government.
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون.
They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations.
ونتيجة لهذه السابقة الخطيرة لم تعد روسيا ملزمة بذلك الاتفاق غير المكتوب.
As a result of that perilous precedent, Russia no longer feels bound by the unwritten agreement.
وسنتناول غدا وثيقة العمل غير الرسمية رقم 2.
Tomorrow we will be dealing with informal working document number 2.
وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة وثيقة غير رسمية.
There should be an informal document prepared by the Secretariat.
ورغم أن الدول الأعضاء غير ملزمة، فإن المنظمة تتوقع منها رد فعل إيجابي.
Although member States were not bound, some kind of positive reaction on their part would be expected by the organization.
والسلطات غير الشرعية، بالطبع، ﻻ تفي بهذه اﻷحكام، وﻻ تشعر بأنها ملزمة بها.
Of course, the illegitimate authorities are not fulfilling and do not feel bound by these provisions.
وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين.
These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties.
وعليه فإن هولندا ترحب بمعاهدة موسكو لسنة 2002، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي حددت خطوات التخفيض في وثيقة ملزمة قانونا.
The Netherlands therefore welcomes the Moscow Treaty of 2002 between the United States of America and the Russian Federation, in which reductions of strategic offensive nuclear weapons have been laid down in a legally binding document.
وإننا نؤيد وضع وثيقة ملزمة سياسيا تتخذ، كتدبير مؤقت، صورة مدونة سلوك في الفضاء الخارجي وتدعو إلى تبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية.
We support the elaboration of a politically binding document that would, as a temporary measure, take the form of a code of conduct in outer space and would call for exchanges of information concerning space activities.
غير أن المشروع ما زال وثيقة غير كاملة ينبغي استكمالها قبل التوقيع عليها
It is, however, incomplete and requires further elaboration before the parties can proceed to its signature
فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها.
It was unclear whether member States of REIOs would be bound by some but not all of the provisions of the draft convention.
وسيكون هذا الأمر متروكا للأطراف المتفاوضة لتحدد جوانب الإطار التي يمكن أن تشكل قواعد ملزمة قانونا، وكذلك العناصر التي يمكن تضمينها في صكوك مصاحبة غير ملزمة.
It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments.
١٧٣ ويتمثل جوهر القانون الدولي في صياغة اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف، سواء أكانت متجسدة في شكل قواعد غير ملزمة، أو معايير معترف بها دوليا، أو التزامات ملزمة.
173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations.
وبالموافقة على تدوين هذه الضمانات في وثيقة دولية ملزمة، سترسي الدول الأعضاء إجراء حيويا لبناء الثقة يمكن أن يساهم في الحد من إمكانية أي نزوع نحو حيازة الأسلحة النووية من قبل الدول غير الحائزة لها.
By agreeing to the codification of these assurances in a binding international document, Member States will be establishing a vital confidence building measure that could contribute in reducing the possibility of any propensity for acquisition of nuclear weapons by non nuclear weapon States.
وبطبيعة الحال، لا بديل عن استحداث تدابير لبناء الثقة بشأن الفضاء من أجل العمل على وضع وثيقة ملزمة قانونا لمنع نشر الأسلحة في الفضاء.
Of course, developing confidence building measures in space is no replacement for work on a legally binding document to prevent weapons deployment in space.
وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
There was a need for legally binding security assurances to non nuclear weapon States.
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States.
أولا، إن السوابق الدولية تفيد بأن تعاقدات إيصال الوقود النووي لا يعول عليها، وأنه ليس هناك أية وثيقة دولية ملزمة قانونيا لضمان إيصال الوقود النووي.
First, international precedent tells us that nuclear fuel delivery contracts are unreliable, and no legally binding international document or instrument exists to guarantee the delivery of nuclear fuel.
وسيتم توزيع وثيقتي العمل بوصفهما وثيقة العمل غير الرسمية رقم 1 ووثيقة العمل غير الرسمية رقم 2، ولذا أرجو من الأعضاء أن ينتبهوا إلى رقم وثيقة العمل.
Our working documents will be distributed as informal working documents number 1 and number 2, respectively, so I would request that members please pay attention to the number of the working document.
وأنا أشجبها أمام العالم أجمع إنها وثيقة غير شرعية، باطلة ولاغية.
I denounce it before the world it is illegitimate, null and void.
ومع أننا ما برحنا نفضل وثيقة ملزمة قانونا، فنحن مرتاحون للاتفاق الذي تم مؤخرا على نص صك دولي ملزم سياسيا، لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة.
Although our preference has always been a legally binding document, we are encouraged by the recent agreement on the text of a politically binding international instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons.
وهي ملزمة بكتمان السر.
Such information is treated with confidentiality.
واللجنة ملزمة بفعل ذلك.
The Committee was committed thereto.
لست ملزمة بإجابتك بلى
I don't have to answer you.
وستتخذ الولايات المتحدة نهجا مختلفا في المفاوضات التي ستجرى في المستقبل بشأن صكوك مشابهة غير ملزمة.
The United States would take a very different approach in future negotiations on similar non binding instruments.
وبقي القرار رقم 181، والذي لم يعد كونه توصية غير ملزمة أصلا، بدون أي وضع قانوني.
Resolution 181 a non binding recommendation in the first place remained with no legal standing.
منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ في نوفمبر 1994 هي القواعد العامة للاستثمار لكنها غير ملزمة.
The Asia Pacific Economic Cooperation Investment Principles adopted in November 1994 are general rules for investment but they are non binding.
ومما يدعم قلقه كون الضمانات الدبلوماسية غير ملزمة قانونا ولا ترتب بالتالي أي جزاءات على الإخلال بها.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation.
كما نؤيد فكرة اعتماد وثيقة ملزمة عموما بشأن حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية وعرقية وغيرها، في اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
We support the idea of adopting a generally binding document on the rights of persons belonging to national, ethnic and other minorities in the United Nations, the CSCE and the Council of Europe.
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين.
is bound by treaties entered into by China.
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء.
The Council s decisions are binding on all Members.
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه
You didn't need to bring a thing like this.
ويرح ب الاتحاد الأوروبي باستنتاجات فريق خبراء الأمم المتحدة ويعتقد أن إقرار وثيقة قانونية متعددة الأطراف ملزمة حول الموضوع سيمك ن من إحراز تقدم كبير، وخصوصا من حيث جعل جمع الأدلة ضد التجار غير الشرعيين وأولئك المنخرطين في أنشطة إرهابية أكثر سهولة.
The EU welcomed the conclusions of the United Nations expert group and believed the adoption of a multilateral legally binding instrument on the subject would enable significant progress to be made, in particular by making it easier to collect evidence against the illegal traders and those engaged in terrorist activities.
٩٠ وقد أقام المكتب عﻻقة وثيقة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
The United Nations Office at Geneva has developed a close relationship with a wide range of non governmental organizations.
وتعتبر المبادئ التوجيهية، وهي غير ملزمة، دليلا يسترشد به صناع السياسات والأشخاص الذين يتيحون الموارد الوراثية والذين يستخدمونها.
The Guidelines, which are voluntary, provide guidance for policymakers and persons using and providing genetic resources.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وثيقة ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - وثيقة قانونية ملزمة - وثيقة ملزمة قانونيا - توصيات غير ملزمة - غير ملزمة المعلومات - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة قانونا