ترجمة "علينا أن نتجنب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : علينا - ترجمة : علينا - ترجمة : علينا أن نتجنب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
علينا أن نتجنب الحرب بأي ثمن. | We must prevent war at any cost. |
كما يجب علينا أيضا أن نتجنب تسييس المسائل الإنسانية. | We must also avoid politicizing humanitarian issues. |
والواقع أننا قادرون، بل ويتعين علينا أن نتجنب ع ر ض اضمحلال الفردوس . | We can and must avoid the Garden of Eden Syndrome. |
علينا ان نتجنب طريق الساحل الذي يعني 12 ميل | We must avoid the coast road. |
ولتحقيق هذه الغاية، فيتعين علينا أولا أن نتذكر قسم أبقراط وأن نتجنب إلحاق المزيد من الأذى. | To achieve this, we first must follow the Hippocratic oath and avoid doing more harm. |
يجب أن نتجنب بدائل الثقة. | We ought to avoid substitutes of trust. |
يجب أن نتجنب ألعاب السلطة. | We ought to avoid the games of the authority. |
وإلى أن تتخذ حكوماتنا الإجراءات اللائقة فيتعين علينا أن نتجنب دعم الأماكن التي تأسر الحيوانات البرية من أجل الترفيه عنا. | Until our governments take action, we should avoid supporting places where captive wild animals perform for our amusement. |
نحن نحاول أن نتجنب تفجير أنفسنا | We try to avoid blowing ourselves up. |
ولدى تعديلنا مجلس الأمن حتى يتكيف مع الحقائق الدولية الجديدة يجب علينا أن نتجنب تعزيز جوانبه المنطوية على مفارقة تاريخية. | In adapting the Security Council to the new international realities, we must avoid strengthening its anachronistic aspects. |
وعندما نتكلم عن هذا التعاقب يتعين علينا أن نفك ر في عمليات الانتقال المنسقة حتى نتجنب حدوث أية ثغرات أو انتكاسات. | When we talk about such a sequence, we have to think about harmonious transitions to avoid any gaps or relapses. |
ويجب أن نتجنب الوقوع في هذا الفخ. | We must not fall into that trap. |
وينبغي أن نتجنب الوقوع في تلك المآزق. | We should avoid such pitfalls. |
وينبغي أن نتجنب تقسيم الدول إلى مجموعات متخاصمة. | We should avoid lumping States into adversarial groups. |
ويجب أن نتجنب الخطوات التي يمكن أن تصعد هذه الحالة. | We must avoid steps that might escalate the situation. |
ويجب علينا ان ننظم كثافة حركة القوارب السياحية التي تهدف لمشاهدة الحيتان لكي نتجنب هذه النوعية من المشاكل | We may need to regulate the intensity of recreational boating and actual whale watching in order to prevent these kinds of problems. |
كيف نتجنب تغير المناخ | Changing Climate Change |
تعلمنا ان نتجنب الفشل | We learnt to avoid failure. |
ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا. | We want to avoid a missile race in South Asia. |
نحن الثلاثة فقط لابد أن نتجنب الإشتباك قدر المستطاع | There'll only be the three of us, and we're to avoid a fight if we can. |
وزعــــم آخــر يقول ينبغي أن quot نتجنب طريق اﻻرهاب quot . | Another allegation We should quot eschew terrorism quot . |
كيف نتجنب الركود العالمي المزدوج | How to Avoid a Double Dip Global Recession |
نحب الشرب، لكننا نتجنب الصراع. | We like bacchanal, but we avoid conflict. |
ويجب علينا أن نتجنب في المستقبل استعمال اﻷلغام على اﻻطﻻق، وبهذه الطريقة نزيل عوائق خطيرة تطيل أمد اﻵثار الناجمة عن الحروب حتى في زمن السلم. | We ought in future to avoid completely the use of mines, and in this way remove serious obstacles which prolong the effects of war even in times of peace. |
وبوسعنا أن نتجنب أخطاء بعضنا البعض وأن نحاكي نجاحات بعضنا البعض. | We can avoid each other apos s errors and emulate each other apos s successes. |
إننا يجب أن نتجنب السماح لها بأن تكون مغامرة يؤسف لها. | We must avoid allowing it to become a regrettable adventure. |
ولكن، وأريد أن أشدد هنا، يجب أن نتجنب الشعور بالإحباط واليأس إزاء أفريقيا. | But and I stress this we must also avoid a sense of helplessness and despair about Africa. |
كيف نتجنب ركودا جديدا في أميركا | Avoiding a New American Recession |
ولكن يتعين علينا مع ذلك أن نتجنب التقليد الطبي الذي قد يسمح بشراء كل منتج إما بوصفة طبية أو من دون وصفة طبية، بصرف النظر عمن يشتري المنتج. | We should, however, avoid the medical convention whereby each product is either over the counter or prescription, regardless of who is buying the product. |
يتعين علينا أن نتجنب حدوث مثل هذه السابقة في كوسوفو حتى نضمن الاستقرار، ليس فقط في البلقان، بل وأيضا في كل دولة تعيش على أراضيها أقلية عرقية ساخطة. | Setting such a precedent in Kosovo must be avoided to ensure stability not only in the Balkans, but in all countries with dissatisfied ethnic minority populations. |
ومن الضروري أن نتجنب الجداول الزمنية الصارمة التي يؤكد التاريخ أن أحدا لن يلتزم بها. | Rigid timetables that history suggests would not be met should be eschewed. |
سوف يكون هناك ما يكفي من المشاكل في التفاوض بشأن إقامة دولة فلسطينية. لذا فمن الواجب علينا أن نتجنب إضافة المزيد من المشاكل، والعقبات التي لا مبرر لها ولا مسوغ. | There will be enough problems in negotiating the creation of a Palestinian state, so we should avoid adding other, gratuitous obstacles. |
وكل من الصنفين له دور، وفقا للسياق، ولكن يتعين علينا أن نتجنب الخطأ الشائع المتمثل في الاستسلام تلقائيا لفكرة مفادها أن المهندس الراغب في تحويل المشهد بالكامل ي ع د زعيما أفضل من البستاني الحريص. | There is a role for both, depending on the context, but we should avoid the common mistake of automatically thinking that the transformational landscape architect is a better leader than the careful gardener. |
إذا نجحنا في تجنب مثل هذه الخطوات الرديئة فلسوف يكون بوسعنا أن نتجنب الكارثة. | Absent these missteps, expect a tougher ride on the global economy, but not a calamity. |
وينبغي أن نتجنب تقسيم المتابعة ما بين العديد من اللجان الوظيفية وترتيبات اﻹبﻻغ الموازية. | We should avoid splitting the follow up into numerous functional commissions and parallel reporting arrangements. |
إننا ينبغي أن نتجنب هذا التفتيت لمفهوم عملية التنمية، الذي قد تترتب عليه اختﻻﻻت. | We should avoid such fragmentation of the concept of the development process, which might result in imbalances. |
أقترح أن نتجنب أي إطلاق النار أو عنف حتى يكون لديهم الفرصة لشرح قصتهم | I suggest we avoid any shooting or rough work until they've had a chance to tell it their way. |
ومن الصحيح أيضا أن علينا أن نتجنب اﻹشتباه في أن هذه المنظمة ﻻ تأخذ في اﻹعتبار بالقدر الكافي زيادة عدد أعضائها والخطورة المقترنة بذلك بشأن إحتمال أﻻ نفهم على نحو واف التعقد الكامل لبعـض المشاكل في العالم. | It is also true that we should avoid the suspicion that this Organization is not taking sufficiently into account the increase in the number of its Member States and the concomitant risk that the full complexity of certain problems in the world might be inadequately understood. |
بيد أننا لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق الآراء الضروري، ولذلك فمن الأهمية بمكان أن نتجنب فرض أي ضغط وأن نتجنب الاندفاع نحو تصويت أكرر أن من شأنه بث الف رقة في صفوف الدول الأعضاء. | However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. |
ومن خلال زيادة انعكاس الحرارة ونشر الظل نستطيع أن نتجنب قدرا عظيما من تراكم الحرارة. | By increasing reflection and shade, a great deal of heat build up can be avoided. |
ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة. | And we must avoid allowing the Security Council to become the instrument for the foreign policy objectives of certain Powers. |
وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه. | This means that we must avoid adding new layers of institutions without a clear understanding of the additional contribution they would make. |
علينا أن نصلح الإنترنت. علينا أن نصلح تعليمنا. | We have to fix the internet. We have to fix our education. |
في حالات النيران الصديقة كهذه الحالة يستحسن ان نتجنب التحقيق | Well, in cases like shells falling short, I always try to avoid an inquiry. |
وقد لا يكون بوسعنا دوما أن نتجنب الأخطاء السياسية، ولكن هذه الأخطاء قابلة للتصحيح على الأقل. | Policy mistakes may not always be avoidable. |
عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن نتجنب - نحن نتجنب - علينا أن نضمن أن - علينا أن نتذكر أن - علينا أن نتذكر أن - علينا أن نضمن - علينا أن نفترض - علينا أن حذف - علينا أن نبذل - علينا أن نستمر - علينا أن نتمسك - علينا أن تجلب - علينا أن تحسين - علينا أن المحافظة