ترجمة "على الرغم من هذه الحقائق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعلى الرغم من هذه الحقائق الطاغية، مازال العالم ينفق أكثر على البرامج والتجهيزات العسكرية. | Despite these overwhelming facts, the world continues to spend even more on military programmes and equipment. |
ولدينا أمثلة حية على هذه الحقائق. | We have vivid illustrations of those facts. |
على الرغم من هذه الإكتشافات الجديدة، | Despite these new discoveries, |
على الرغم من كل ذلك فلن نجد من حكوماتنا أو سياساتنا العالمية أي إدراك تقريبا لهذه الحقائق الواضحة. | The soft issues of environment and climate will become the hard and strategic issues of the twenty first century. |
وأضاف التقرير أن هذه الحقائق من شأنها أن تبعث على الارتياح. | This, it added, should provide comfort. |
ولن يكون من السهل تغيير هذه الحقائق. | This would not be easy to change. |
من الواضح أن الشركات تدرك هذه الحقائق. | Companies apparently recognize this. |
وأهم هذه الحقائق هي | The most important of these realities are as follows |
و على الرغم من أن هذه الجدران جد مختلفة، | And although these walls look very different, |
هذا ليس رأيي. هذه الحقائق. | This is not my opinion. These are the facts. |
هذه لا تستند الى الحقائق | This is unsupported by the facts. |
سوف أ لخ ص هذه الحقائق سريعا | I will briefly summarise these facts... |
ونحن نحمل هذه الحقائق لتكون ... | We hold these truths to be... |
ربما يجب علينا ان نكون على علم بكل هذه الحقائق | We may have to acknowledge all of these realities. |
من الأفضل أن تصدقوا هذه الحقائق من هذا الشاب الافريقي | Best believe these facts from this African guy. |
من الواضح أن هذه الحقائق لابد أن تؤخذ على محمل الجد، ولكن لا ينبغي للعواقب التي قد تخلفها هذه الحقائق على السياسة الخارجية للولايات المتحدة في الشرق الأوسط أن تستخلص على عجل. | These facts obviously need to be taken seriously, but their implications for US foreign policy in the Middle East should not be too hastily drawn. |
ولا يمكن إخفاء هذه الحقائق بأي حال من الأحوال. | These facts cannot possibly be hidden in any way. |
وعلى الرغم من هذه الحقائق المشجعة، نأسف ﻷن نﻻحظ أن اﻷنشطة المتواصلة التي تقوم بها قوى التفتيت والتفكك تعوق تحقيق السلم في بعض أنحاء العالم. | In spite of these encouraging facts, we regret to note that the persistent activities of forces for fragmentation and disintegration are hindering the achievement of peace in certain parts of the world. |
وذلك على الرغم من النجاحات البارزة التي سجلتها هذه المنظمات. | More than 1,400 NGOs operating in 90 countries helped to get 123 countries to ratify the treaty banning landmines. |
ولكن على الرغم من هذه التدابير ظل الوضع مثيرا للقلق. | Yet, despite these measures, the situation remains worrying. |
هذه هي الحقائق شئت أم أبيت. | Good or bad, these are the facts. |
لكني هذه المرة، اكتشفت الحقائق المخفية. | But this time, I would see the skeletons hidden in the closet. |
والواقع أن العديد من الحكومات والمؤسسات المالية تدرك هذه الحقائق. | Many governments and financial institutions recognize this. |
إلا أن هذه الإستراتيجية تتجاهل العديد من الحقائق الفلسطينية والإقليمية. | But that strategy ignores Palestinian and regional realities. |
على الرغم من مرضك يا صاحبة السعادة على الرغم من ذلك | Despite your indisposition, Your Highness? |
على الرغم من أن يمكن أن نفعل هذه المشكلة بطريقة أخرى. | Although we could do this problem the other way. |
على الرغم من جهودي، هذه السي دة ربما تفعل هذا مرة أخرى | Even though I stopped her this time, she may try doing the same thing again. |
على الرغم من أن وجهة النظر هذه معقولة ظاهريا إلا أنها على خطأ. | Despite its seeming plausibility, this view is wrong. |
إن هذه الحقائق هي باختصار بعض خمسة | The facts are briefly these |
لقد جئت الى هنا لإعطائكم هذه الحقائق. | I came here to give you these facts. |
36 وعلى الرغم من أن مشروع القرار ضعيف ولا أساس له، فهو يبعث على الضرر، حيث أنه يشوه الحقائق ويعوق قدرة أوزبكستان على الدفاع عن نظامها الدستوري. | Although the draft resolution was very weak and groundless, it was also harmful as it distorted the facts and hindered his Government's ability to defend constitutional order. |
اريد ان اعرف الحقائق تريد الحقائق من عين الخنزير | I want to find out facts. In the pig's eye, you want facts! |
على الرغم أنه حاول أن يمحو هذه الذكرى .. | Although he wished to erase the memory... |
أي من هذه الحقائق يوفر المعلومات الصحيحة التى يحتاجها لحل المعادلة | Which fact provides the correct information that he needs to solve the equation? |
هذه المحاضرات ستكون توضيحية . سيكون هناك العديد من الحقائق و التواريخ | These lectures are interpretive. |
على الرغم من محنته كل شيء ، فإنه لم يتمكن من قمع ابتسامة على هذه الفكرة. | In spite of all his distress, he was unable to suppress a smile at this idea. |
وقد اعتمدت هذه التدابير على الرغم من تكلفتها السياسية واﻻجتماعية واﻻقتصادية الباهظة. | These measures have been adopted despite high political, social and economic costs. |
جميع هذه الألقاب تعود إلى خطأ، على الرغم من أنها مفهومة تمام ا. | All these nicknames trace back to a mistake, although, a perfectly understandable one. |
مرق لذا على الرغم من أن هذه الأمثال المعاكس، هناك الظروف التي | So even though these proverbs are opposite, there's conditions under which one each holds. Alright? Okay. |
على الرغم من أنه قد مشى المنزل أبطأ هذه الأمسيات القليلة الماضية | Though he has walked home slower these last few evenings. |
بحالته هذه، على الرغم من هذا لا يوجد سبب لبقاؤك ه نا، (روبرت). | With him in this condition, though there doesn't seem to be much point in your staying, Rupert. |
ولم يحضر صاحب البلاغ هذه الجلسة على الرغم من أنه است دعي على النحو الواجب. | The author did not appear at this hearing, even though he was duly summoned. |
،على الرغم من هذا | But... |
...على الرغم من هذا | But still... |
على الرغم من الأصفاد، | Despite the handcuffs, |
عمليات البحث ذات الصلة : هذه الحقائق - على الرغم من هذه الأرقام - على الرغم من هذه الجهود - على الرغم من هذه النتائج - على الرغم من هذه القيود - على الرغم من هذه الحقيقة - على الرغم من هذه الحقيقة - على الرغم من هذه المزايا - على الرغم من هذه القيود - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من