ترجمة "ضمان مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن والاستجابة لطلباتهم في الوقت المناسب
Beyond the facilities deployed to promote a destination, the risk will be that the offer does not match the consumer in the end.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
(ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
(c) Ensure the necessary coordination with the secretariats of relevant international and regional organizations.
37 ويتوفر ضمان رئيسي لأمن المراقبين العسكريين بالتعاون مع الوحدات المسلحة.
A major safeguard to UNMOs security is provided in cooperation with the armed contingents.
ويتم القيام بكل هذا مع إعلان هدف السعي إلى ضمان الأمن البشري.
This all is done with the avowed purpose of seeking to ensure the protection of human security.
(ج) ضمان تنسيق خطط العمل تنسيقا كاملا مع الأهداف والاستراتيجيات العامة للكيانات
(c) Ensure that action plans are fully coordinated with overall corporate goals and strategies
ويمكننا ضمان سماء نظيفة ، زرقاء أو مستقبل غير معروف مع الطاقة النووية.
And we can guarantee a clean, blue sky or an uncertain future with nuclear power.
والآن تتلخص الأولوية الرئيسية لأميركا في ضمان الحفاظ على معاهدة السلام مع إسرائيل.
America s main priority now is to ensure that the peace treaty with Israel is maintained.
لقد سمعت بأن الأخرون قد حصلوا على عقود ضمان مع العرض, ماذا عني
I heard everyone else got a guarantee contract with the show, what about me?
غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل.
But the key challenge will be to ensure their sustainability and effectiveness, taking into account their integration with long term programmes.
ويسعى الحزب بهذا إلى ضمان استمرار الصين على ديناميكيتها النشطة مع نهوضها وصعود نجمها.
The Party s aim is to ensure that it remains energetic and dynamic as China rises.
إن أوروبا القوية فقط القادرة على ضمان التجارة العادلة مع الدول الناشئة، وخاصة الصين.
Only a stronger Europe will ensure fair trade with emerging countries, especially China.
التحدي الأول يتمثل في ضمان النمو الاقتصادي الشامل مع توسع الطبقة المتوسطة في الهند.
First, as India s middle class expands, more must be done to ensure that economic growth is inclusive.
وأضاف أنه يرحب بآراء الوفد عن كيفية ضمان الاتصال مع اللجنة بفعالية في المستقبل.
He would welcome the delegation's views on how to ensure effective communication with the Committee in the future.
ويجري أيضا ضمان استخدام نتائج التقييم بفع الية تماشيا مع متطلبات الإدارة القائمة على النتائج.
It fosters a culture of transparency and accountability and of striving to improve the performance of UNIDO's activities.
)و( استحداث التكنولوجيات والتقنيات الﻻزمة لتلبية احتياجات اﻻنسان مع ضمان اﻻدارة المناسبة للموارد الطبيعية
(f) The development of technologies and techniques to meet human needs while ensuring proper management of natural resources
ضمان الجودة
Quality assurance
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women
(هـ) ضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة، على قدم المساواة مع الآخرين، مــن استحقاقــات وبرامج التقاعد.
Article 29 Participation in political and public life
وتقديم توصيات لمتابعة ضمان التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الجهود الوطنية للحد من الفقر.
To give recommendations for follow up to ensure the consultation and participation of indigenous peoples in national poverty reduction efforts.
ووزع الاستبيان إلكترونيا، مع ضمان عدم كشف الهوية، عن طريق خبرة وتكنولوجيا شركة استشارية خارجية.
The questionnaire was administered electronically, with anonymity guaranteed through the expertise and technology of an external consulting firm.
وبالتالي، فمن المهم ضمان عدم وجود ازدواجية وأن يتم تنسيق جهود اللجنة مع جهود الغات.
Accordingly, it was important to ensure that there was no duplication and that the Commission apos s efforts were coordinated with those of GATT.
ومن جهة أخرى، فإن المحكمة ترحب بالمتدربين من بلدان عديدة، مع ضمان السرية التامة للقضايا.
The Court, on the other hand, while fully guaranteeing the confidentiality of the cases, welcomed trainees from numerous countries.
وفيما يتعلق بالجمعية العامة، فإننا نؤيد التدابير المعتمدة لتعزيز دورها وسلطتها مع ضمان دورها التنسيقي مع الهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة.
As regards the General Assembly, we support the measures adopted to strengthen its role and authority, while ensuring its coordination with the other main bodies of the Organization.
1 ضمان الحيازة
Security of tenure
واو ضمان النوعية
Quality assurance
ضمان معالجة الحالة
Providing treatment for malaria cases.
واو ضمان الحيازة
Conduct of sessions of the Governing Council
وأنا لاعطيكم ضمان.
And I ain't sayin' any of us will.
10 تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل
10. Invites donor countries to cooperate with developing countries to ensure their full participation in the workshops
ولقد عمل مكتبي بشكل وثيق مع الدولة من أجل ضمان استخدام هيئة المحلفين في أغلب الحالات.
My office worked closely with the state to assure that, in most cases, juries are used.
و كان السبب في تحالف الحزب مع الجيش بالمقام الأول، هو ضمان حماية الحزب من القمع.
The reason for the army party alliance in the first place was to safeguard the party from repression.
(أ) ضمان اعتبار الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية مع وضع أساس مؤسسي متين للتنفيذ
(a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation
27 وتتولى الوحدة الباكستانية المتمركزة في توبمانبورغ ضمان الأمن على الجانب الليبري من الحدود مع سيراليون.
Security on the Liberian side of the border with Sierra Leone is provided by the Pakistani contingent based in Tubmanburg.
إذ تدرك أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل،
Recognizing the importance of ensuring effective interaction and cooperation with United Nations bodies active in the field of the rights of the child,
وبوسعها أن تعمل على ضمان توافق القواعد التي ترسيها مع تمويل المشاريع الاستثمارية ذات آجال الاستحقاق الطويلة.
They can ensure that the rules they have in place are consistent and favorable to funding investment projects with long maturities.
وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية.
The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality.
وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية،
Determined to ensure the full implementation of the mandate of the International Security Assistance Force, in consultation with the Government of the Islamic Republic of Afghanistan,
(هـ) ضمان المساواة في الحقوق فيما بين كافة أفراد الأسرة مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات
Include family perspectives in the international agenda and as priority when developing national strategies, formulating economic, social and environmental policies and programs, promote partnership between families and communities, comply with the principles of good governance and rule by law and render full support to families and development.
وبالتالي فإن من المهم ضمان أن يعمل مجلس الأمن جنبا إلى جنب مع المشاركين الآخرين في المنظومة.
It is therefore important to ensure that the Council act hand in hand with the other participants in the system.
ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشو ه للتجارة تخفيضا كبيرا مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية.
Substantial reduction of trade distorting domestic support needs to be ensured while taking account of food security, livelihood and rural development.
وأرجو ممتنا استرعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن لهذه الرسالة ومرفقها مع ضمان تعميمها باعتبارها من وثائق المجلس.
I should be grateful if you would bring the present letter, with its annex, to the attention of the members of the Security Council and ensure that it is circulated as a document of the Council.
وقالت إنها ترى، مع ذلك، ضرورة تقديم الدعم المستمر لآليات المساعدة من أجل ضمان استدامتها، لصالح الأطفال.
Jamaica was deeply appreciative of the response of the international community, including UNICEF, to such disasters, which could swiftly destroy years of work and progress.
والهدف اﻷساسي المتوخى هو ضمان محاكمة من يرتكبها أو تسليمه مع الرجوع بصفة خاصة إلى اتفاقية ١٩٧٣.
The basic goal was to ensure that offenders were prosecuted or extradited, with special reference to the 1973 Convention.
وكان قد جرى لفت انتباه المنسقين المقيمين الى هذه المتطلبات مع طلب العمل على ضمان تنفيذها المبكر.
These requirements have already been brought to the attention of resident coordinators with the request to ensure their early implementation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مع ضمان - مع ضمان - مع ضمان - مع ضمان - مع ضمان - ضمان - ضمان - ضمان