ترجمة "دون أي عوائق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أي - ترجمة :
Any

دون - ترجمة :
Don

أي - ترجمة : أي - ترجمة : دون - ترجمة : عوائق - ترجمة : أي - ترجمة : دون أي عوائق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبدون أي عوائق
And with nothing in the way.
فمنذ لحظة سقوط صد ام تقريبا ، انهمر سيل السعوديين الوهابيين الجهاديين على العراق دون أي عوائق تقريبا .
Almost from the moment of Saddam s fall, Saudi Wahhabi jihadis poured into Iraq almost unimpeded.
لكن الأشعة UVB و UVA خاصة ، جاءوا من دون عوائق.
But UVB and UVA especially, came in unimpeded.
هل هناك أي عوائق خطيرة تمنعك من أخذ العهود
Is there some serious impediment that prevents you from taking your vows?
أوﻻ، كان النمو متواصﻻ دون عوائق فيما بين سنتي ١٩٨٥ و ١٩٩١.
First, growth was unimpeded between 1985 and 1991.
المؤسسات المالية الدولية تعمل في البحرين سواء في الداخل والخارج من دون عوائق.
International financial institutions operate in Bahrain, both offshore and onshore, without impediments.
ذلك أنه يجب أن تتوفر للأطراف إمكانية حقيقية للوصول إلى العدالة، أي ألا تعترضها أية عوائق تحول عمليا دون ممارستها لذلك الحق.
The parties must have a real prospect of access to justice in other words, they must not be confronted with any obstacle that will prevent them from exercising this right in practice.
ويجب أن تمنع المتحاربين من مواصلة الصراع، وبذلك تتيح للعملية السياسية التقدم دون عوائق.
It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered.
٢٢٩ ويشكل اﻻفتقار الى المعرفة والموارد والتنظيم، عوائق كأداء تحول دون فعالية هذه المنظمات.
Lack of knowledge, resources and organization are considerable set backs to the effectiveness of non governmental organizations.
فهناك عوائق.
There are constraints.
تربينا في بيئة دون عوائق الطبقية، متحررة من ذنب السياسة وغير مبالية بالتلقين البيئي الجماعي.
We grew up in a Joie de Vivre ambiance unhindered by class, free of political guilt and insouciant to mass religious indoctrination.
وهو يتوقع السماح للبعثة باﻻضطﻻع على نحو تام بوﻻية التحقق المسندة اليها دون أية عوائق.
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded.
٢٦ تواصل الحركة الناجحة للعودة الجماعية الطوعية لﻻجئين الموزامبيقيين في مﻻوي إلى وطنهم سيرها دون عوائق.
26. The successful mass voluntary repatriation movement of Mozambican refugees from Malawi continues to proceed smoothly.
وحينما ينخفض سعر أي تقنية بهذه الشكل الكبير، تختفي عوائق الوصول لهذه التقنية
Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down.
توافــق بربادوس علـى أنــه يجب أن يسمـح لمجلس اﻷمن دائما بأن يعمل دون عوائق ﻻ لزوم لهــا.
Barbados accepts that the Security Council must always be allowed to function without unnecessary hindrance.
وهناك عوائق أخرى عديدة.
Other obstacles are legion.
ولكن هناك عوائق أخرى.
But there are other barriers.
لا جبـال، لا عوائق !
No mountains, no obstructions!
ربما يكون هناك عوائق
There may be breakers ahead.
وإنني أحث الأطراف المعنية على السماح للجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية، ولا سيما الجهات المشتركة بحملات التحصين ضد شلل الأطفال، بالوصول إلى السكان المحتاجين دون أي عوائق.
I urge the parties involved to allow humanitarian actors, in particular the polio vaccination campaigns, unhindered access to the populations in need.
7 25 لا توجد عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
7.25 There are no legal barriers to the participation of women in Non Government Organizations or civil society organizations.
هناك تحذيرين بوجود عوائق جليدية
More ice warnings from steamers ahead, sir.
(ويستخدم مصطلح القابلية للاستخدام المشترك للدلالة على النظم التي يمكنها أن تتصل فيما بينها دون عوائق تقنية أو وظيفية.
(The term interoperability is used to denote systems that can communicate between themselves without technical or functional hindrance, and general electronic commerce law or practice may establish appropriate measures or systems in a particular enacting State.
وأثناء الفترة قيد اﻻستعراض، استمر هذا البرنامج في العمل ﺑ ١٩ مقاطعة في أفغانستان دون ظهور عوائق أمنية كبيرة.
During the period under review, the Programme continued to operate in 19 provinces of Afghanistan, without serious security constraints.
وما لم تخفف هذه السياسات والمبادرات بدرجة ملحوظة فإنها ستظل تشكل عوائق خطيرة تحول دون فرص الانتعاش والتنمية لغالبية الفلسطينيين.
Unless significantly eased, such policies and measures will continue to pose serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
وفي الوقت الذي تحركت فيه المعونة الإنسانية باتجاه القائم دون عوائق نسبيا، تأخرت القوافل بسبب الحواجز على الطرق ونقاط التفتيش.
While humanitarian aid moved towards Al Qa'im relatively unhindered, convoys were delayed because of roadblocks and numerous checkpoints.
١٠ يطلب أيضا الى مجلس اﻷمن أن يضمن اقامة طرق آمنة لتوفير المساعدة الدولية وتوصيلها الى البوسنة والهرسك دون عوائق
10. Also requests the Security Council to guarantee safe routes for unhindered provision and delivery of international assistance to Bosnia and Herzegovina
ونحن نأمل أن يمضي تنفيذ اﻻتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قدما في طريقه دون عوائق وكما هو مخطط له.
We hope that implementation of the PLO Israel agreement can proceed unhindered and as planned.
وشدد السيد سيدوتي على حاجة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنها إلى الاتصال دون عوائق بالمكلفين بولاية خلال الزيارات القطرية دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الانتقام.
Mr. Sidotti stressed the need for victims and human rights advocates to have unhindered access to the mandate holders during country visits free from any harassment, intimidation or reprisal.
وتمثل استراتيجية توظيف الشباب التزام حكومة كندا بمد يد المساعدة للشباب، ولا سيما من يواجهون عوائق تحول دون حصولهم على عمل.
The Youth Employment Strategy is the Government of Canada's commitment to helping young people, particularly those facing barriers to employment.
وسيتمكن الزوار اﻷجانب في الجنوب من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي من الجزيرة عن طريق المنطقة
Foreign visitors in the south would be able to travel unhindered from the southern part of the island to the northern part of the island through the Area
quot ٧ يطلب أن يقوم الفريق التقني أيضا بوضع خطة ذات أولوية عالية، ﻹنشاء آليات لضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عوائق
quot 7. Requests that the technical team also develop a high priority plan to establish mechanisms to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance
عاشرا عوائق أخرى تعترض التبادل الفعال للمعلومات
Further obstacles to effective exchange of information
نحتاج إلى ألغام و عوائق بطول الساحل
We need mines and obstacles along the whole coast.
وتلاحظ بلدان مجموعة ريو بقلق أنه لا تزال توجد في النظام الدولي عوائق ملموسة تحول دون تهيئة تلك البيئة الاقتصادية المواتية المطلوبة.
The countries of the Rio Group note with concern that in the international system there are still concrete obstacles to the building of that needed favourable economic environment.
١ المساعدة اﻹنسانية سنواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب البوسنة والهرسك، وسنصر على أن تسمح جميع اﻷطراف بمرور المعونة اﻹنسانية دون أية عوائق.
1. Humanitarian assistance. We will continue providing humanitarian assistance for the people of Bosnia Herzegovina, and will insist that all parties allow humanitarian aid to pass without hindrance.
أي احتفال دون نبيذ
Let us make some wine.
سيقتلونك دون أي ندم
They're gonna kill you with no hard feelings.
كلا, دون أي عنف
No, no muscle.
ويصر المجلس على إنهاء تلك القيود على الفور ويحث بقوة جميع الأطراف على كفالة توفر سبل وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى دارفور.
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur.
وعندما يتعذر على الحكومة تنفيذ التوصيات، يجب عليها، كحد أدنى أن ترد وتقدم توضيحا فوريا ومفصلا عن أية عوائق حالت دون تنفيذها لها.
Where recommendations could not be implemented, at a minimum, a Government must respond and give a prompt and detailed explanation of any obstacles to implementation.
وينبغي القيام بذلك بأسلوب سلس لا عوائق فيه.
This has to be done in a seamless flow.
دون الحاجة إلى أي روبوتات
No robots required.
ولضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية دون عوائق، قد يلزم، وفقا ﻻتفاق السلم، القيام لبعض الوقت بعمليات عبر الحدود إلى أن يتم على اﻷقل توحيد البلد.
In order to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance, cross border operations, in accordance with the Peace Agreement, may be required for some time, at least until the country is unified.
quot ويعلق مجلس اﻷمن أهمية كبيرة على تقديم المساعدة اﻹنسانية في هايتي، بما في ذلك توصيل وتوزيع الوقود المستعمل لﻷغراض اﻹنسانية دون أية عوائق.
quot The Security Council attaches great importance to humanitarian assistance in Haiti, including the unimpeded delivery and distribution of fuel used for humanitarian purposes.

 

عمليات البحث ذات الصلة : دون عوائق - دون عوائق - عرض دون عوائق - عرض دون عوائق - دون أي - عوائق العامة - عوائق تجنب - عوائق الاتصال - عوائق عملية - بدون عوائق - عوائق إزالة - عوائق واضحة - عوائق ل