ترجمة "دون أية تكاليف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

تكاليف - ترجمة : تكاليف - ترجمة : دون - ترجمة : دون أية تكاليف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسوف تنقل قرابة ١٢٦ من هذه المركبات من سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا دون تحمل أية تكاليف باستثناء تكاليف الشحن.
Some 126 of these vehicles will be transferred from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) at no cost except for freight.
٢٨ بموجب اﻻتفاق المتعلق بمركز القوة، توفر حكومة قبرص أماكن العمل دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف.
Premises are provided at no cost to the United Nations by the Government of Cyprus under the Status of the Force Agreement.
ومن المتوقع أن تقدم حكومة قبرص جميع المواد التي تستخدم لصيانة وإصﻻح الطريق دون تحميل القوة أية تكاليف.
It is anticipated that all materials used for maintenance and repair of the track are to be provided by the Government of Cyprus at no cost to UNFICYP.
واجتاز أوكيلي مراقبة الهجرة دون أية مشكلة.
Oquelí went through immigration control without a problem.
وما زالت على الطاولة دون أية تعديﻻت.
It remains on the table without any modification.
ببساطة اتبع التعليمات دون إجراء أية تغييرات.
Simply follow the instructions without making any changes.
وبمقتضى تلك الترتيبات، لم تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكاليف إضافية.
Under those arrangements, no additional cost was borne by the regular budget of the Organization.
وﻻ يمكن حل أية مشكلة أخرى دون توافرهما.
Hardly any other problem can be solved without them.
وانفجرت قنبلة في رفح دون أن تسبب أية أضرار.
A bomb exploded in Rafah without causing any harm.
61 ولقد حددت الأهداف التالية، دون ذكر أية أطر زمنية
The following targets were developed but without specific reference to time frames
وﻻ بد من السماح للبعثة بمواصلة مهمتها دون أية معوقات.
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded.
ورد الجنود بإطﻻق النار دون أن يلحقوا أية إصابة بالمعتدي.
Soldiers fired back without injuring the assailant.
ومع اتمام عمليات النقل المقترحة، سيصل عدد الموظفين الى خمس وظائف من الفئة الفنية و٦ وظائف من فئة الخدمات العامة، دون أن يتكبد البرنامج اﻻنمائي أية تكاليف إضافية.
With the proposed redeployments, at no additional cost to UNDP, the staffing strength would be five Professional posts and six General Service posts.
١١ قبل تاريخ ١٦ حزيران يونيه ١٩٩٣، كانت المملكة المتحدة تضطلع بصيانة درب الدوريات في المنطقة العازلة دون تقاضي أية تكاليف من اﻷمم المتحدة باستثناء المواد الﻻزمة لذلك.
Prior to 16 June 1993, the maintenance of the patrol track in the buffer zone was carried out by the United Kingdom at no cost to the United Nations except for materials.
وإضافة إلى ذلك، يطل ع المواطنون السنغاليون عن طريق الراديو والتلفزيون والصحافة على مضمــون التشريعات المناهضة للتمييــز، وبمقــدور مقدمــي الشكـاوى أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم دون تكبد أية تكاليف.
In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost.
66 تكاليف تشغيل مركز إقليمي أو دون إقليمي غير ثابتة.
The cost of operating a regional or subregional centre is not fixed.
منها ٣٩ مستعارة من الحكومات دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف، و ٢٠ تعاقدت معها اﻷمم المتحدة و ٣ مستعارة في مهمات مؤقتة من البعثات الميدانية. المرفق اﻷول
Of these, 93 were on loan from their Governments at no cost to the United Nations, 20 were on United Nations contracts and 3 were on temporary assignment from field missions.
وينبغي أن أذكر أننا نستضيفهم من دون أية مساعدة دولية ملموسة.
We host them, I should mention, without any appreciable international assistance.
إننا نأمل أن يتحقق اختتام جولة أوروغواي، ولكن دون أية تضحية.
We hope for the conclusion of the Uruguay Round, but not at any cost.
هل تمانع إخباري القصة كاملة قصة الاختفاء دون نسيان أية تفاصيل
Would you mind telling me the whole story about this disappearance without omitting any detail?
٢٤ ليست هناك أية تغييرات رئيسية مقترحة لعام ٥٩٩١ في تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻻداري.
42. No major changes in the programme delivery and administrative support costs are proposed for 1995.
وتفيد الإدارة بأن مدرسة دولية ست فتح في برينديزي في أيلول سبتمبر 2005 (دون أن تتحمل الأمم المتحدة أية تكاليف إضافية) ومن المتوقع أن يزيد ذلك من جاذبية برينديزي كمركز عمل.
According to the administration, an international school will be opened in Brindisi in September 2005 (at no additional cost to the United Nations) this should make Brindisi a more attractive duty station.
ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال.
The employer is obliged not to prevent by any action or in any way, the operation of unions and union organizing of its employees.
قلت أنني لطالما دخلت من دون أية مشكلة بناء على إخراج القيد!
I told him that I've always entered normally with this card.
انهم الآن يركزون على السفينة نفسها ، حتى الآن من دون أية نتائج.
They're now concentrating on the ship itself, so far with no results.
توفر حكومة قبرص أماكن العمل دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف، وذلك بموجب اﻻتفاق المتعلق بمركز القوة، باستثناء ميدان ﻹطﻻق النار تدريبا، تستأجره القوة تجاريا، بمعدل شهري قدره ١٥٠ دوﻻرا.
Premises are provided at no cost to the United Nations by the Government of Cyprus under the Agreement concerning the Status of the Force, except for a shooting range which UNFICYP rents commercially at a monthly rate of 150.
وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون ﻻ يكبدون المعهد أية تكاليف فﻻ يسري عليهم التوزيع الجغرافي.
It was pointed out that, since interns were provided at no cost to the Institute, the question of regional distribution was not applicable.
حدث كل ذلك دون ان تكون هناك تكاليف كبيرة خلف هذا العمل.
It's happened almost entirely without big money behind it.
كما ذهبت 16 من المعونات إلى الميزانية الباكستانية مباشرة دون توجيه أية أسئلة.
Another 16 went straight to the Pakistani budget, no questions asked.
وقد تكون هذه التغييرات مهدرة للوقت دون أن تقدم أية منافع ذات أهمية.
Such changes could be time consuming, without offering significant benefits.
وحكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة دون توفر أية إمكانية لاستئناف هذا الحكم.
He was found guilty of belonging to the terrorist group Al Gihad , and was sentenced, without possibility of appeal, to 25 years' imprisonment.
وانفجرت ثﻻثة أجهزة تفجير في الخليل دون أن تحدث أية اصابات أو أضرار.
Three explosive devices went off in Hebron without causing any injuries or damage.
و الضحايا أ ناس دون المستوى و التى حياتهم ليست م همة على أية حال.
And the victims inferior beings whose lives are unimportant anyway.
6 واستضافت حكومة إيطاليا الدورة الأولى للجنة دون أن تتحمل الأمانة تكاليف إضافية.
The first session of the CRIC 1 was hosted by the Government of Italy, at no additional cost for to the secretariat.
تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions.
بعيدا عن عالمنا الأزرق، الافتراضي، تجد نفسك الوحيد، دون أية جدوى، الذي تختفي انتماءاته.
Away from our blue, virtual world, you look at yourself and find that you re the only one whose pertinences have disappeared.
وتجري هذه الممارسات على ما يبدو دون رقابة قضائية أو أية ضوابط قانونية أخرى.
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards.
وينبغي أن تكون التوصيات محددة الأولويات وعملية وبناءة وتراعي أية عقبات تحول دون تنفيذها.
The recommendations should be prioritized, practical and constructive and take into account any obstacles to their implementation.
وبالطبع وﻷكون واضحا تماما كنا على استعداد للدخول في المفاوضات دون أية شروط مسبقة.
Of course and let me be very clear we were prepared to enter into negotiations without any preconditions.
quot ٥ ﻻ تحول هذه اﻻتفاقية دون ممارسة أية وﻻية جنائية وفقا للقانون الوطني.
quot 5. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
quot ٣ ﻻ تحول هذه اﻻتفاقية دون ممارسة أية وﻻية جنائية وفقا للقانون الوطني.
quot 3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
وعلى مر التاريخ، قامت المجتمعات من دون تبادل، لكن أية مجتمعات لم تتمكن أبدا من البقاء من دون أحد أشكال التصدق.
In the course of history, communities have existed without exchange but no communities have ever survived without some form of charitable giving.
أما اﻷمم المتحدة ذاتها فتسعى الى اغتنام بعض اﻷهداف من عملية المبيعات، ومنها زيادة توزيع المنشورات دون تحمل تكاليف إضافية واسترداد بعض تكاليف اﻹنتاج.
In the United Nations, the aim of sales was to increase distribution of publications without additional costs, and to recover some of the production costs.
ثالثا يجب أن لا تفرض أية عقوبات إضافية دون أن تصاحبها عروض جدية للحوار والتعاون.
Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement.
وفي حالة عدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولا .
In the absence of any other obstacles to admissibility, the complaint was therefore declared admissible.

 

عمليات البحث ذات الصلة : دون أية مشاكل - دون أية مخاوف - دون تكبد تكاليف - دون تكاليف إضافية - من دون تكاليف اضافية - من دون أي تكاليف - أية نتائج - أية خصوصية - أية تغييرات - أية معاني - أية وظيفة - أية اختلافات - أية متغيرات