ترجمة "حتى انتهائها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى انتهائها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Ending Cook Military Opportunity Until Till Even Until

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تكلفة الزمالة، من تاريخ بدء الدراسة حتى انتهائها أو حتى 31 كانون الأول ديسمبر، أيهما أسبق.
The cost of the fellowship from the date of commencement of study to completion of study or 31 December, whichever is earlier.
عند تحديد هذا الخيار الاسطوانة سوف تخرج تلقائيا عند انتهائها.
When this option is selected the CD will automatically eject when it is finished.
فمن ناحية، ثبت أن الجراح التي أحدثتها الحرب العالمية الثانية من العمق بحيث لا نستطيع شفاءها، حتى بعد عقود كثيرة من انتهائها.
On the one hand, the wounds caused by the Second World War proved so deep that, even many decades after it ended, we cannot heal.
ويعرف مقد مو العطاءات وضعهم خلال مرحلة المزاد العكسي الإلكتروني وعند انتهائها على السواء
Tenderers know their position both during the ERA phase and its close
(هـ) بناء القدرات اللازمة لبناء السلام قبل انتهاء أعمال القتال في القارة وبعد انتهائها
(e) Capacity building for peacebuilding before and after the termination of hostilities on the continent
ومن ثم فإن المور دين يعرفون وضعهم الإجمالي خلال مرحلة المزاد العكسي الإلكتروني وعند انتهائها
Thus, during the ERA phase and at its close, suppliers know their overall standing
(هـ) بناء القدرات في مجال بناء السلام قبل انتهاء أعمال القتال في القارة وبعد انتهائها
(e) Capacity building for peace building before and after the termination of hostilities on the continent
22 يطلب من مفوضية حقوق الإنسان إصدار بيان صحفي قبل دورة الفريق العامل وبعد انتهائها
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to issue a press release prior to and at the end of the sessions of the Working Group
وينبغي أن تتصل هذه المبادرات بخطط التنمية وأن تتخذ شكل الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد انتهائها.
Such initiatives should be linked to development plans and take the form of emergency and post emergency relief.
وﻻ يجوز إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد قبل موعد انتهائها وفقا ﻷحكام القاعدة ٣٠٩ ١.
Appointments, granted under these rules, may be terminated prior to their expiration dates in accordance with the provisions of rule 309.1.
وتشير التغييرات التي حدثت قبل انتهاء الحرب الباردة وعند انتهائها ومنذئذ أن أهمية الفرص والمشاركة لدى الشعوب والحكومات باتت تتزايد باستمرار حتى في عدد أكبر من البلدان ولدى المنظمات الدولية.
Changes occurring before, at and since the end of the cold war suggest that opportunity and participation are becoming increasingly important to people and Governments in even more countries and to international organizations.
ولم يصل شعبنا مرة أخرى إلى المستوى الذي كان عليه قبل الحرب إﻻ بعد ٢٥ سنة من انتهائها.
Not until 25 years after the war did our population once again attain its pre war level.
وقد يحتـاج الأمـر إلى إلغـاء بعض العقود قبل موعد انتهائها من خلال توجيـه بـوقت كاف وتوفير التوجيه الوظيفي للمتأثرين.
Some contracts may need to be terminated prior to their expiration, with sufficient notice and career guidance to those affected.
وسيكون عدد صفحات الوثائق المطلوبة ٢٠٠ صفحة قبـــل انعقــاد الحلقة الدراسية و ٥٠ صفحة خﻻلها و ٥٠ بعد انتهائها.
The number of pages involved will be 200 before, 50 during, and 50 after the seminar.
وفي 2 آب أغسطس 1993، وبعد مرور شهر على انتهائها من العمل، توجهت إلى مركز صحي شاكية من ألم في عينها اليمنى.
On 2 August 1993, a month after finishing work, she went to a health centre with a pain in her right eye.
يبدو أن العرب قد استمتعت بفوز ألمانيا 7 1 على البرازيل في نهائيات كأس العالم في الدور نصف النهائي بعد دقائق من انتهائها.
Arabs seem to have watched with glee as Germany beat Brazil 7 1 in the World Cup semi finals, which ended a few minutes ago.
ونحن نعلم الآن ـ بعد الكشف عن العديد من حالات انهيار الأنظمة الإلكترونية والأخطاء البشرية التي ارتكبها كل من الجانبين الأميركي والروسي أثناء سنوات الحرب الباردة ومنذ انتهائها ـ أن حتى أكثر أنظمة التحكم والسيطرة تطورا ليست مضمونة تماما ضد الخطأ.
We know now with multiple revelations about human error and system breakdown on both the American and Russian sides during the Cold War years and since that even the most sophisticated command and control systems are not foolproof.
الآن, على الباحثين أن يبذلوا كل جهد لضمان أي تدخل بدا أنه مفيد خلال التجربة الإكلينيكية أن يكون متوفرا للمشاركين في التجربة عند انتهائها.
Now, researchers need to make every effort to ensure that an intervention that has been shown to be beneficial during a clinical trial is accessible to the participants of the trial once the trial has been completed.
تصاب الفاصدة بالعدوى من الإنسان المصاب خلال الفترة بين 24 ساعة قبل ظهور الحمى وحتى 48 ساعة بعد انتهائها، وتبقى مصابة بالفيروس مدى حياتها.
The sandfly becomes infected when biting an infected human in the period between 48 hours before the onset of fever and 24 hours after the end of the fever, and remains infected for its lifetime.
كما تلقى المجلس أكثر من 600 4 اتفاقات وقواعد داخلية وأصدر 695 2 شهادة تحد د جذور النـزاعات العمالية حسب طابعها الرسمي وحسب انتهائها بإضراب.
It also received over 4,600 internal agreements and rules and issued 2,695 certificates determining the origins of labour disputes according to their official nature and to whether they led to strikes.
وإخراج الأموال يعد، فضلا عن ذلك، من الأمور الضرورية لإنعاش اقتصاد البلدان التي تجد نفسها محرومة من الموارد لدى انتهائها من مرحلة من مراحل الصراع.
The repatriation of funds was moreover essential to the economic recovery of countries which, on the termination of a conflict, were bereft of resources.
أوجدت الدورة التدريبية شبكة لتبادل المعلومات مع المدربين وغيرهم من المشاركين في أثناء الدورة وخلال فترة قصيرة بعد انتهائها، مما أتاح فرصة فريدة لتقاسم المعرفة والخبرات.
The training course created a network of exchange of information with trainers and other participants during the course and during a short period after the course, thus creating a unique opportunity for sharing knowledge and experiences.
يرصد اعتماد لسفر ٤٦ من الموظفين المعينين دوليا، ﻷغراض اﻻعادة الى الوطن، خﻻل مرحلة التصفية وعند انتهائها، بالمعدﻻت الواردة في الفرع اﻷول، الفقرة ١ )ب( أعﻻه.
Provision is made for repatriation travel of 64 internationally recruited personnel during and at the end of the liquidation phase at the rates mentioned in section I, paragraph 1 (b), above.
11 تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة في كل مكان، بل وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب الصراعات المسلحة من نهايتها، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء في حالات الصراعات وما بعد انتهائها وتقديم المساعدة لهن
11. Notes with concern that violence against women everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, and urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to protection of and assistance to women in conflict and post conflict situations
2 مع أن أول فترة 24 شهرا من المرحلة الانتقالية كانت مهددة عند انتهائها في 30 حزيران يونيه بدعوات إلى اضطرابات عنيفة، ظلت الحالة هادئة نسبيا طوال الفترة.
While the end of the first 24 months of the transition on 30 June was threatened by calls for violent disturbances, the situation remained relatively calm throughout the period.
quot ١ إذا لم يتم التوصل إلى تسوية كاملة، يجب على اللجنة عند انتهائها من النظر في النزاع أن تحــدد أسس التسوية التي يحتمل أن تحــوز قبول الطرفــين.
quot 1. On concluding its consideration of the dispute, the commission shall, if full settlement has not been reached, define the terms of settlement which are likely to be acceptable to the parties.
quot ١ إذا لم يتم التوصل الى تسوية كاملة، يجوز للجنة عند انتهائها من النظر في النزاع أن تضع توصيات مناسبة وأن تقترحها على الطرفين لكي ينظرا فيها.
quot 1. On concluding its consideration of the dispute, the commission may, if full settlement has not been reached, draw up and propose to the parties appropriate recommendations for the consideration of the parties.
وإذ يثني على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للوﻻية المنوطة بالبعثة واﻻضطﻻع بها الى حين انتهائها على نحو ناجح،
Commending the efforts of the Secretary General, his Special Representative and the personnel of ONUMOZ to implement fully the mandate entrusted to the Mission and to carry it out to a successful conclusion,
لكن الدولة التي ستستضيف الاحتفال، ألا وهي روسيا، ممثلة للاتحاد السوفييتي السابق، كانت هي ذاتها السبب وراء نشوب تلك الحرب الأكثر وحشية ودموية في تاريخ أوروبا. والآن تحتفل بذكرى انتهائها.
But the host of the celebration, Russia, in the guise of the Soviet Union, itself caused the war the bloodiest in European history whose end is being commemorated.
وفي في أغسطس 1995، بدأت دورة تدريبية على التدريس في كلية التربية موراي هاوس في جامعة إدنبرة بعد انتهائها من روايتها الأولى في الوقت الذي كانت تعيش فيه على الإعانة.
She began a teacher training course in August 1995 at the Moray House School of Education, at Edinburgh University, after completing her first novel while living on state benefits.
quot وإذ يثني على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للوﻻية المنوطة بالبعثة واﻻضطﻻع بها الى حين انتهائها على نحو ناجح،
quot Commending the efforts of the Secretary General, his Special Representative and the personnel of ONUMOZ to implement fully the mandate entrusted to the Mission and to carry it out to a successful conclusion,
quot ١ إذا لم يتم التوصل الى تسوية كاملة، يجب على اللجنة عند انتهائها من النظر في النزاع أن تحدد أسس التسوية التي يحتمل، في رأيها، أن تحوز قبول الطرفين.
quot 1. On concluding its consideration of the dispute, the commission shall, if full settlement has not been reached, define the terms of settlement which in its opinion are likely to be acceptable to the parties.
ولكن بدل ا من إيجاد ملاذ آمن من العنف في العاصمة الوطنية، است قبلت المسيرة السلمية المتجهة إلى سفارة الولايات المتحدة بوحشية، حيث فرقت الشرطة بعنف التظاهرة قبيل انتهائها مستخدمة الغاز المسيل للدموع والهراوات.
But instead of finding sanctuary from violence in the national capital, their peaceful march to the US Embassy was met with brutality as police violently dispersed the protest with tear gas and truncheons just as it was about to end.
4 تهيب بالدول الأعضاء التعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية في جهودها من أجل تسخير الهدنة الأوليمبية كأداة لتعزيز السلام، خلال فترة الألعاب الأوليمبية وبعد انتهائها، وتنفيذ مشاريع تسخر الرياضة كأداة للتنمية
4. Calls upon Member States to cooperate with the International Olympic Committee and all concerned agencies and programmes of the United Nations in their efforts to use the Olympic Truce as an instrument to promote peace, during and beyond the Olympic Games period, and to implement projects using sport as a tool for development
بدون الثورة السورية لا وجود للمصور حميد خطيب، لكننا نأمل أن يظل بعد انتهائها، كانت هذه كلمات المصور السوري الشاب حاصد الجوائز حميد خطيب الذي انضم للثورة في أكتوبر تشرين الأول ٢٠١١ بعد أن انهى خدمته العسكرية الإلزامية.
There is no Hamid the photographer without the revolution. Hopefully there will still be one when the revolution ends. These are the words of young award winning Syrian photographer, Hamid Khatib, who joined the uprising in October 2011, after completing his obligatory military service.
حتى تنزعج (حتى تنزعج) الاميرة!
AOAHANAN AOACWO AKRCAHWHOAWOCC (AOAHANAN AOACWO AKRCAHWHOAWOCC) AHC RAWHWHOOROWOWA!
حتى الإفراج عن! حتى الإفراج عن!
So freed! So freed!
ولا حتى أنا حتى يضئ المصباح
I shan't move an inch. Neither will I till the light comes on.
حتى لم أعد أعطي حتى السيجار.
I don't even pass out cigars anymore.
أجل ، حتى العظم ، حتى آخر العظم!
Yes, to the bone, to the very bone!
اشخاص ينتظرون حتى إجازة الإسبوع او حتى يتريثون حتى التقاعد ليعيشوا حياتهم
People who wait until the weekend or linger on until retirement to live their lives.
حتى تخاطر باسم العائلة، او حتى بنفسها
So that she endangers the family name, or even herself.
حتى انهم لا ينتظرون حتى تكمل البقية
They don't even wait for the rest of it.
تعمل حتى الموت، دون أن تنام حتى
They're working her to death without letting her sleep.
اسحبيها حتى لا تري حتى من الاسفل.
Pull it so you can't even see down.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بعد انتهائها - حتى حتى - حتى حتى - حتى حتى اليوم - حتى الآن حتى - حتى هذا حتى - حتى حتى الآن - شرب حتى الثمالة حتى