ترجمة "جميع الأشخاص المعنيين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
جميع - ترجمة : المعنيين - ترجمة : جميع - ترجمة : المعنيين - ترجمة : جميع الأشخاص المعنيين - ترجمة : جميع الأشخاص المعنيين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
احترام إرادة الأشخاص المعنيين | Respect for the will of persons concerned |
(أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها | (a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها. | They shall be respected by all concerned. |
ونشكر جميع المعنيين على جهودهم المخلصة. | We thank all of those involved for their dedicated efforts. |
وندعو جميع المعنيين للاستجابة إلى ندائه. | We call on all concerned to heed his call. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها quot . | They shall be respected by all concerned. quot |
'1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين | (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned |
'1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين | (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned |
(أ) هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين | (a) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned? |
كفالة إشراك ومشاركة جميع المعنيين بالسياسات الحكومية. | These remain our commitments on the basis of these commitments we remain open to a variety of partnerships. |
1 لا تؤثر خلافة الدول في مركز الأشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية. | 1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. |
وأود أن أشكر جميع المعنيين على هذا اﻷمر. | I should like to thank all concerned for this. |
1 تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. | 1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States concerned. |
إذا قدر أن تعطلت نظم المدينة نظم أخرى تنوب عنها و تعلم الأشخاص المعنيين | If the city system mechanisms fail other mechanisms take over and notify the appropriate people or the appropriate machines to carry out a given task. |
وينبغي لمجتمع الأمم أن يناشد جميع الممثلين المعنيين استئناف المفاوضات. | The family of nations needed to challenge all the actors concerned to resume negotiations. |
فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل. | The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance. |
ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم. | The considerable progress achieved to date reflects the commitment and dedication of all concerned. |
ويتحتم على جميع المعنيين التصرف بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس. | It is imperative that all concerned should behave with the utmost restraint. |
وسيتم وضع البرنامج بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين في الشهور المقبلة. | The programme will be developed in consultation with all relevant partners in the coming months. |
وهذا يعزز القبول لدى جميع المعنيين بشرعية العملية اﻻنتخابية ونتائجها النهائية. | This fosters acceptance among all concerned of the legitimacy of the process and its final outcome. |
ويناشدون جميع المعنيين بالحاح أﻻ يدخروا وسعا في تحقيق هذا الهدف. | They urgently appeal to all concerned to spare no efforts to achieve this goal. |
2 تتخذ الدولة المعنية جميع التدابـير الضرورية لتمكين الأشخاص المعنيين الذين اضطروا، بسبب وقوع أحداث تتصل بخلافة الدول، إلى مغادرة مكان إقامتهم الاعتيادي في إقليمها من العودة إليه. | 2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto. |
لا أحد ـ حتى الأشخاص المعنيين بهذه العملية ـ يعرف حقا كيف يتم اختيار زعماء الاتحاد الأوروبي. | Nobody not even people closely involved in the process really knows how the European Union s leaders are chosen. |
23 وبعد تجميع التقرير، تم نشره على الإنترنت()، لإتاحة الفرصة لجميع الأشخاص المعنيين لقراءته وإبداء تعليقاتهم عليه. | Finally, the report was placed before the Standing Committee of the National Assembly on Women which endorsed it after due discussion and consideration in a meeting held on 7th February 2005. |
وت ع ذ ر على المراقبين المعنيين بحقوق الإنسان تحديد هوية الضحايا في جميع الحالات. | Hardly any cases were reported to the authorities for fear of reprisals, and the identities of the victims were in all cases difficult to determine by human rights observers. |
21 ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. | The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments which released those persons. |
(ج) حق جميع الأشخاص والشعوب في التنمية | (c) The right of every human person and all peoples to development |
لذلك , أنا مضطر لأستخدام جميع الأشخاص المتاحين | Therefore, I am compelled to use all available personnel. |
وسيكون من المفيد بوجه خاص أن ي وضع إطار تشريعي يشرح حقوق الأشخاص والجماعات المعنيين، والإجراءات الخاصة بإعلامهم واستشارتهم. | The preparation of a legislative framework setting out the rights of the persons and groups concerned, together with information and consultation procedures, would be particularly useful. |
والسلام الدائم لا يمكن إرساؤه إلا بعد تلبية احتياجات الأشخاص المعنيين على النحو الكافي، والاستماع إلى آرائهم وأصواتهم. | Durable peace can be established only if the needs of the people concerned are adequately addressed and their views and voice have been heard. |
تلك التنمية التي لها القدرة على خلق عائدات إيجابية لجميع الأشخاص المعنيين للمنظمين وللحكومة وللمجتمع الذي تجري فيه | Developments that have the potential to create positive returns for all concerned the developers, government and the community where these projects go up. |
الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري | International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance |
(ك) حق جميع الأشخاص والشعوب في بيئة صحية | (k) The entitlement of every person and all peoples to a healthy environment |
2 تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. | 2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. |
ويشمل ذلك تكثيف الحوار التفاعلي، والمتابعة الفعلية للتوصيات، والعمل المتواصل مع جميع الشركاء المعنيين. | That would involve more interactive dialogue, more effective follow up to recommendations and sustained engagement with all relevant partners. |
ويعدل هذا القانون القوانين واللوائح المتعلقة بتعريف الزواج العرفي من أجل الاعتراف بهذا الزواج بغض النظر عن جنس الأشخاص المعنيين. | It modified laws and regulations with regard to the definition of a de facto partnership in order for de facto unions to be recognized regardless of the sex of the persons involved. |
ولهذا الغرض، فإن عددا كبيرا من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار قد نقلوا إلى مناطق مؤقتة للملاجئ خلال السنتين الماضيتين. | To that end, a large number of Myanmar persons of concern had been transferred to temporary shelter areas in the past two years. |
ويشعر البعض بالخوف المتفشي من معظم أو جميع الأشخاص. | Some feel a pervasive fear of most or all other people. |
وسيفحص جميع الأشخاص وحقائبهم أمتعتهم عند مدخل مركز المؤتمرات. | All persons and their bags luggage will be screened at the entrance to the Convention Centre. |
الفتاة أخاف من جميع الأشخاص الذين لا يعرفون الله. | I'm afraid for all the people that don't know God. |
وفي الفترة بين 1995 و2000 زاد عدد الأشخاص المعنيين عن 2 مليون ولكن هذا العدد انخفض إلى 1.7 مليون في 2001. | Between 1995 and 2000 the numbers of persons concerned exceeded 2 million but in 2001 it fell to 1.7 million. |
(ب) على الحكومات والموظفين الحكوميين أن يسل موا بأن الأسلحة المعط لة للحركة وغير القاتلة تنطوي على خطر تعريض الأشخاص غير المعنيين للخطر. | (b) Governments and State officials shall recognize that even humane non lethal incapacitating weapons pose a risk of endangering uninvolved persons. |
ولتحقيق تلك الغاية تتعاون المفوضية بنشاط مع جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية والنشطاء الآخرين المعنيين. | To that end, UNHCR would cooperate actively with all the relevant United Nations agencies and the other actors involved. |
وتخدم تلك الشراكة مصلحة جميع المعنيين، لأنها سوف تقلص الفجوة التي تعوق تقدم البلدان النامية. | That partnership is in everyone's interests, because it will narrow the gap that impedes the progress of developing countries. |
فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين. | The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. |
عمليات البحث ذات الصلة : الأشخاص المعنيين - الأشخاص المعنيين - الأشخاص المعنيين - الأشخاص المعنيين - جميع المعنيين - جميع المعنيين - كل الأشخاص المعنيين - كل الأشخاص المعنيين - الأشخاص المعنيين الآخرين - جميع الأشخاص - جميع الموظفين المعنيين - جميع الأشخاص المشاركين