ترجمة "جميع المعنيين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
جميع - ترجمة : المعنيين - ترجمة : جميع - ترجمة : جميع المعنيين - ترجمة : المعنيين - ترجمة : جميع المعنيين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعلى جميع المعنيين التقيد بها. | They shall be respected by all concerned. |
ونشكر جميع المعنيين على جهودهم المخلصة. | We thank all of those involved for their dedicated efforts. |
وندعو جميع المعنيين للاستجابة إلى ندائه. | We call on all concerned to heed his call. |
وعلى جميع المعنيين التقيد بها quot . | They shall be respected by all concerned. quot |
كفالة إشراك ومشاركة جميع المعنيين بالسياسات الحكومية. | These remain our commitments on the basis of these commitments we remain open to a variety of partnerships. |
وأود أن أشكر جميع المعنيين على هذا اﻷمر. | I should like to thank all concerned for this. |
وينبغي لمجتمع الأمم أن يناشد جميع الممثلين المعنيين استئناف المفاوضات. | The family of nations needed to challenge all the actors concerned to resume negotiations. |
فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل. | The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance. |
ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم. | The considerable progress achieved to date reflects the commitment and dedication of all concerned. |
ويتحتم على جميع المعنيين التصرف بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس. | It is imperative that all concerned should behave with the utmost restraint. |
وسيتم وضع البرنامج بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين في الشهور المقبلة. | The programme will be developed in consultation with all relevant partners in the coming months. |
وهذا يعزز القبول لدى جميع المعنيين بشرعية العملية اﻻنتخابية ونتائجها النهائية. | This fosters acceptance among all concerned of the legitimacy of the process and its final outcome. |
ويناشدون جميع المعنيين بالحاح أﻻ يدخروا وسعا في تحقيق هذا الهدف. | They urgently appeal to all concerned to spare no efforts to achieve this goal. |
وت ع ذ ر على المراقبين المعنيين بحقوق الإنسان تحديد هوية الضحايا في جميع الحالات. | Hardly any cases were reported to the authorities for fear of reprisals, and the identities of the victims were in all cases difficult to determine by human rights observers. |
ويشمل ذلك تكثيف الحوار التفاعلي، والمتابعة الفعلية للتوصيات، والعمل المتواصل مع جميع الشركاء المعنيين. | That would involve more interactive dialogue, more effective follow up to recommendations and sustained engagement with all relevant partners. |
ولتحقيق تلك الغاية تتعاون المفوضية بنشاط مع جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية والنشطاء الآخرين المعنيين. | To that end, UNHCR would cooperate actively with all the relevant United Nations agencies and the other actors involved. |
وتخدم تلك الشراكة مصلحة جميع المعنيين، لأنها سوف تقلص الفجوة التي تعوق تقدم البلدان النامية. | That partnership is in everyone's interests, because it will narrow the gap that impedes the progress of developing countries. |
فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين. | The Committee would continue to work to that end in cooperation with all the parties concerned and with all interested partners. |
ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف. | My delegation warmly welcomes this development and urges all concerned to work to achieve that target. |
وسيكون من الضروري أن يشارك في هذه المهمة طائفة عريضة من المعنيين بالأمر على جميع الأصعدة. | At all levels, participation of a broad range of stakeholder groups will be essential in this undertaking. |
وأنا على ثقة من أن جميع زملائي يشاركونني الشعور بالامتنان للمترجمين ولكل المعنيين بإصدار هذه الوثيقة. | I am sure that all of my colleagues share my gratitude to the translators and all the others involved with the publication of this document. |
ونتيجة لذلك، كان لدى جميع الأفراد المعنيين ما يكفي من الوقت لنقل أموالهم من حساباتهم المصرفية. | Interestingly, Minister of Finance told the Panel, in one of the meetings in early May, that the panel should inform the international community that he had not signed the contract but his deputy had signed it on his behalf. |
إن اليوم التالي يجب أن يضعه جميع المعنيين موضع اعتبار دقيق، وخاصة المجموعة اﻷوروبية والدول المجاورة. | The day after should be taken into serious consideration by all concerned, and especially by the European Community and the neighbouring States. |
وتبين اﻻستنتاجات الرئيسية لفرقة العمل أن اﻻدماج قابل للتنفيذ وينبغي أن يعود بالفائدة على جميع المعنيين. | The main findings of the task force demonstrate that the merger is workable and should be beneficial to all concerned. |
وستنسق اﻷمم المتحدة مع جميع المعنيين بهدف تقديم المساعدة لتمكين رواندا من التخلص من اﻷلغام اﻷرضية. | The United Nations will coordinate with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land mines. |
ويحث وفدي جميع المعنيين على البدء بالنظر في ن ه ج أقل تصادمية وعسكرية لحل الصراع في ذلك البلد. | My delegation urges all concerned to begin considering less confrontational and militaristic approaches to the resolution of the conflict in that country. |
وتتخذ إسرائيل إجراءات جريئة وشجاعة لتنشيط عملية السلام بالنيابة عن جميع المعنيين بهذا الصراع الذي طال أمده. | Israel is taking bold, courageous actions to reinvigorate the peace process on behalf of all those involved in this drawn out conflict. |
وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر اﻻجتماعية ﻻ سيما المعنيين مباشرة. | In order to tackle these terrible evils, the active participation of all social agents is required, particularly those directly affected. |
وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين. | They were determined to continue to explore further measures to enhance its methodology, effectiveness and credibility in consultation and cooperation with all concerned. |
٦٣ وترى اللجنة أنه من واجب ومسؤولية جميع المعنيين تمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف. | The Committee considers that it is the duty and responsibility of all concerned to enable the Palestinians to exercise their inalienable rights. |
احترام إرادة الأشخاص المعنيين | Respect for the will of persons concerned |
وصدمت النتائج الباحثين المعنيين. | The results shocked the researchers involved. |
وكما رأينا في حالة توكيلاو، يمثل التعاون من جانب جميع المعنيين، ولا سيما الدول القائمة بالإدارة، أمرا حيويا. | As was seen in the case of Tokelau, cooperation on the part of all concerned, especially the administering Powers, is vital. |
(د) أن تعز ز البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة والتي تستهدف جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث | (d) Improve training programmes on relevant international standards for all professionals involved with the system of juvenile justice and |
ولقد وضعنا اللمسات الأخيرة على استراتيجية الحد من الفقر، عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع المعنيين. | We have finalized a poverty reduction strategy paper through wide ranging consultations with all stakeholders. |
quot ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف. | quot The members of the Council call upon all those involved to exercise maximum restraint in order to bring such violence to an end. |
(ح) التشجيع على إقامة حوار مفتوح وقائم على المشاركة فيما بين جميع أصحاب المصلحة لكفالة أن تكون سياسات العمل أكثر استجابة لاحتياجات جميع المعنيين ومصالحهم. | (h) Encourage open and participatory dialogue among all stakeholders to ensure that employment policies are more responsive to the needs and interests of all concerned. |
quot ٩ يطالب جميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين باتخاذ جميع التدابير الﻻزمة لضمان سﻻمة اﻷفراد الذين توفدهم اﻷمم المتحدة وأفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية | quot 9. Demands that all parties and others concerned take all the necessary measures to ensure the safety of the personnel sent by the United Nations and of the members of the European Community Monitoring Mission |
دعم وتعزيز أ سر الأفراد المعنيين | Support and reinforcement of the families of the people involved |
'5 إعلام أصحاب المصلحة المعنيين | (v) Disseminating information to relevant stakeholders |
هاء 6 تقديم تدريب منتظم على المسائل الجنسانية إلى جميع فئات الموظفين المعنيين بالمسائل المتصلة بالتعمير والتأهيل بعد الصراع. | Provide systematic training on gender issues to all categories of personnel working on issues related to post conflict reconstruction and rehabilitation. |
وفيما انطلقت النداءات الداعية لاستئناف المفاوضات من جميع المعنيين، يبدو أن الظروف المحيطة بهذا الاستئناف تستوجب مزيدا من الإيضاحات. | While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications. |
ولكننا نعتقد أن الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لعلمية للسلام يمكن أن يسهم في خفض تلك التوترات الحتمية. | However, we do think that a dialogue between all relevant stakeholders of a peace process can contribute to reducing those inevitable tensions. |
وقد وضعت هذه الاستراتيجية المتكاملة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية على المدى الطويل. | This integrated strategy involving all relevant stakeholders is designed to bridge effectively the gap between relief and longer term development. |
لذا يلزم وجود التزام من جانب جميع المعنيين لجعل الميزنة القائمة علي النتائج أداة فعالة حقا للإدارة وصنع القرار. | A commitment was therefore needed on the part of all concerned to make results based budgeting a truly effective management and decision making tool. |
عمليات البحث ذات الصلة : جميع الأشخاص المعنيين - جميع الموظفين المعنيين - جميع الأشخاص المعنيين - جميع أصحاب المصلحة المعنيين - الموظفين المعنيين - الموظفين المعنيين - من المعنيين - المسؤولين المعنيين - الأفراد المعنيين - لجميع المعنيين - الموظفين المعنيين