Translation of "all persons concerned" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Respect for the will of persons concerned | احترام إرادة الأشخاص المعنيين |
The information provided concerned the following persons | 4 تتصل المعلومات المقدمة للفريق العامل بالأشخاص التالية أسماؤهم |
1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States concerned. | 1 تراعي الدول المعنية إرادة الأشخاص المعنيين متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول المعنية. |
Persons concerned having their habitual residence in another State | الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى |
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and | (أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها |
We are concerned that 19 indicted persons are still at large. | وإننا نشعر بالقلق لأن هناك 19 شخصا من المتهمين لم يتم إلقاء القبض عليهم بعد. |
Encourages all States concerned | 4 تشجع جميع الدول المعنية على ما يلي |
(i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned | '1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين |
(i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned | '1' هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين |
(a) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned? | (أ) هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين |
2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons concerned unless they would otherwise become stateless. | 2 لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. |
Gravely concerned about the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods, | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن القيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية، |
Concerned that persons with disabilities face discrimination and may be affected by multiple discrimination, | وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال، |
(d) All other States concerned. | quot ٣ يحق ﻷي مدعى أنه الجاني |
2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto. | 2 تتخذ الدولة المعنية جميع التدابـير الضرورية لتمكين الأشخاص المعنيين الذين اضطروا، بسبب وقوع أحداث تتصل بخلافة الدول، إلى مغادرة مكان إقامتهم الاعتيادي في إقليمها من العودة إليه. |
UNHCR has undertaken to provide funding to resettle the persons concerned in their former villages. | وتعهدت المفوضية السامية لشؤون الﻻجئين بتوفير التمويل ﻹعادة توطين اﻷشخاص المعنيين في قراهم السابقة. |
They are commercial' in the broadest sense of that term and they are above all treaties of establishment,' concerned with the protection of persons, natural and juridical, and of the property and interests of such persons. | فهي 'تجارية بالمعنى الأوسع لتلك الكلمة بل هي فوق ذا وذاك معاهدات متعلقة 'بإقامة الأجانب ، إذ تعنى بحماية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، وممتلكات ومصالح هؤلاء الأشخاص. |
Consequently, the return of refugees and displaced persons, which can be effected only in secure circumstances, was repeatedly postponed, much to the dismay of all concerned. | وبناء على ذلك فإن عودة الﻻجئين والمشردين، التي ﻻ يمكن أن تتحقق إﻻ في ظروف آمنة، تأجلت بصورة متكررة مما أزعج الى حد كبير جميع اﻷطراف المعنية. |
quot (d) All other States concerned. | quot )د( جميع الدول المعنية اﻷخرى. |
quot (d) All other States concerned | quot )د( جميع الدول المعنية اﻷخرى. |
We're all very concerned about her. | نحن مهتمون جدا بسلامتها. |
We're all just concerned for Noriko | الأمر فقط أننا جميعا مهتمون لأمر(نوريكو) |
11. Encourages all concerned parties to provide information on all persons unaccounted for through the tracing mechanisms of the International Committee of the Red Cross and to cooperate fully with the Committee in its efforts to determine the identities, whereabouts and fate of those persons | 11 تشجع جميع الأطراف المعنية على تقديم المعلومات المتعلقة بجميع الأشخاص مجهولي المصير، وذلك من خلال آليات اقتفاء الأثر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية، وعلى التعاون الكامل مع اللجنة في جهودها الرامية إلى تحديد هويات هؤلاء الأشخاص وأماكن وجودهم ومصائرهم |
The Committee is concerned about the high unemployment rate in Serbia and in Montenegro, especially among women, persons with disabilities, Roma and internally displaced persons. | 16 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل البطالة المرتفع في صربيا والجبل الأسود، ولا سيما بين النساء والأشخاص المعوقين والروما والمشردين داخليا. |
2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. | 2 تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
1. Nothing in the present articles requires States to treat persons concerned having no effective link with a State concerned as nationals of that State, unless this would result in treating those persons as if they were stateless. | 1 ليس في هذه المواد ما يقضي أن تعامل الدول الأشخاص المعنيين الذين لا تربطهم بدولة من الدول المعنية صلة فعلية، كرعايا لتلك الدولة، ما لم يؤد ذلك إلى معاملة أولئك الأشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية. |
All reports indicate that the situation in Darfur is deteriorating, and we are gravely concerned for the safety of those persons living there as the conflict continues. | تشير الأنباء كافة إلى أن الحالة في دارفور تتدهور، ونحن يساورنا القلق الشديد إزاء سلامة الأشخاص الذين يعيشون هناك مع استمرار الصراع. |
They shall be respected by all concerned. | وعلى جميع المعنيين التقيد بها. |
The Commission also suggested improving dialogue with all the persons, authorities and associations concerned and ensuring respect for national and international standards on security related searches and handcuffing. | واقترحت أيضا تعزيز الحوار مع جميع من يهمهم الأمر من الأشخاص والسلطات والجمعيات والسهر على احترام المعايير الوطنية والدولية فيما يتعلق بالتفتيش الأمني واستخدام الأصفاد(). |
It is concerned that many persons have been in such administrative detention for over three years (art. | كما يساورها القلق لأن أشخاصا عديدين محتجزون إداريا لأكثر من ثلاث سنوات (المادة 5). |
Concerned that in excess of one billion persons are either homeless or reside in inadequate housing conditions, | وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بﻻ مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير مﻻئمة، |
35. The second reason is the need to protect the persons concerned against reprisals by the victims. | ٥٣ والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن أن يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية. |
The Islamic Republic of Iran does not have any information regarding the murder of the persons concerned. | ليس لدى جمهورية إيران اﻹسﻻمية أية معلومات بشأن مصرع اﻷشخاص المعنيين. |
The Group remained concerned about the fragile humanitarian situation in Côte d'Ivoire. More than 3.5 million vulnerable persons were affected, including at least 500,000 internally displaced persons. | 13 وما زالت المجموعة الأفريقية تشعر بالقلق للحالة الإنسانية الهشة في كوت ديفوار، فهناك أضير ما يزيد عن ثلاثة ملايين ونصف المليون من أفراد الفئات الضعيفة، منهم 000 500 على الأقل من المشردين داخليا. |
35. The Mission was concerned with the possible application of the exclusionary criterion quot persons lacking a legal steady income quot to persons who have become unemployed. | ٣٥ وأعربت البعثة عن قلقها إزاء احتمال تطبيق معيار اﻻستثناء المتعلق quot باﻷشخاص الذين ليس لهم مصدر دخل قانوني ثابت quot على اﻷشخاص الذين أصبحوا عاطلين. |
Skeletons of persons of all ages abound women, men, old persons and even babies. | وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع. |
We are all concerned, yet we all seem to be powerless. | ونحن جميعا قلقون لكن يبدو أننا جميعا بﻻ حول وﻻ قوة. |
Concerned about the plight of thousands of families of missing persons in Bosnia and Herzegovina, and supporting fully the efforts of the International Commission on Missing Persons to resolve the fate of the missing persons, | وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين، |
The CIREFCA Concerted Plan of Action had been born of the desire of the countries of the region to find concerted solutions involving all the persons and parties concerned. | وﻻحظ أن خطة العمل المنسقة للمؤتمر قد نشأت عن رغبة بلدان المنطقة في ايجاد حلول منسقة بمشاركة جميع اﻷطراف واﻷشخاص المعنيين. |
While noting that the constitutional guarantee of the enjoyment of all rights and freedoms is extended to all foreign citizens and stateless persons, the Committee is concerned about the persistent de facto discrimination against foreign citizens, ethnic minorities and stateless persons in the fields of housing, employment and education. | 480 وبينما تلاحظ اللجنة أن الضمان الدستوري للتمتع بجميع الحقوق والحريات يشمل جميع المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار التمييز على أرض الواقع ضد المواطنين الأجانب والأقليات الإثنية وعديمي الجنسية في مجال الإسكان والتوظيف والتعليم. |
1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. | 1 لا تؤثر خلافة الدول في مركز الأشخاص المعنيين كمقيمين بصفة اعتيادية. |
The Committee is concerned about the high number of persons who are reported missing in the State party. | 86 ويساور اللجنة القلق إزاء العدد المرتفع من الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في الدولة الطرف. |
The Committee is concerned about the high unemployment rate, especially affecting women and young persons in rural areas. | 134 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية. |
Deeply concerned at the humanitarian situation in Georgia, in particular at the number of displaced persons and refugees, | وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، وﻻ سيما إزاء عدد المشردين والﻻجئين |
All countries, big and small, are directly concerned. | فجميع البلدان، كبيرة كانت أو صغيرة، معنية بصورة مباشرة. |
Related searches : Persons Concerned - All Persons - All Concerned - All Persons Involved - Know All Persons - All Relevant Persons - All Those Concerned - Of All Concerned - All People Concerned - For All Concerned - All Parties Concerned - All Concerned Parties