ترجمة "تهدف الى تخويف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تهدف - ترجمة : تخويف - ترجمة : تخويف - ترجمة : تخويف - ترجمة : تخويف - ترجمة : تخويف - ترجمة : تهدف الى تخويف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تخويف لي. | Besides, I'm bound to say that nurse intimidated me. |
عمليات تخويف البعثة | Intimidation of the Mission |
تحولت هذا الى حركة تهدف الى تنظيف كل الأرض | That started a movement that aims to clean up the entire world. |
انها نداء استغاثة .. تهدف الى طلب العون | It's a scream for help it's meant to attract attention. |
وبالطبع فإن الوجود العسكري اﻷجنبي الهادف الى تخويف بلدان المحيط الهندي يتعارض مع أحكام اﻹعﻻن. | Foreign military presence to intimidate the countries of the Indian Ocean is of course against the terms of the Declaration. |
لا يمكنك تخويف جيم بهذه الطريقة | You can't scare Jim that way. |
يفتقر المدافعين عن نظرية الحياة المخلقة لأي دليل علمي مترابط .. ويلجئون الى تخويف الناس من الالحاد. | Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case, fall back on the popular phobia against atheism |
يفتقر المدافعين عن نظرية الحياة المخلقة لأي دليل علمي مترابط .. ويلجئون الى تخويف الناس من الالحاد. | Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case, fall back on the popular phobia against atheism. |
سوف اعرضها عليكم .. وهي تهدف الى تبسيط القانون | I'm going to leave with you about how you simplify the law |
وقد قامت تلك العناصر بحملة تخويف ومضايقة وعرض للعنف ضد المواطنين اﻻيرانيين العاديين قبل عودتها الى العراق. | Those elements engaged in a campaign of intimidation, harassment and display of violence against ordinary Iranian citizens before returning to Iraq. |
apos ١ apos تهدف الى استخدام معايير ونظم متوافقة | (i) Aim to use compatible standards and systems |
وينبغــي أن تكون واقعية وأن تهدف الى زيادة الكفاءة. | They must be realistic and be aimed at increasing efficiency. |
وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثﻻثة أجزاء على أساس إثني. | It is clear that the attacks are aimed at forcing the Bosnian Muslims to accept the so called new peace plan designed to divide Bosnia and Herzegovina into three parts on an ethnic basis. |
وقد وضعت بعض البلدان سياسات تهدف الى كفالة رعاية مهاجريها. | Some countries have established policies aimed at ensuring the well being of their emigrants. |
تلك البذور التي تهدف الى اعادة دورة الحياة في المستقبل | Now, at least with seeds we have the potential for future life. |
ترك وظيفتي وتحولنا الى منظمة حقيقية نحن لا تهدف للربح | I quit my job and we turned into a real organization we're a not for profit the question is, how do we take this to the next level? |
والمساعدة المقدمة الى الﻻجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز الﻻجئين على العودة. | The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. |
ولعل الزي كان المقصود منه تخويف شرطة شونج كينج. | The uniform, perhaps, was intended to intimidate the Chongqing police. |
هذا باﻻضافة الى تدابير أخرى تهدف الى رفع كفاءة العمليات وضمان إغاثة المحتاجين أينما كانوا. | This is in addition to other steps oriented towards strengthening the efficiency of operations and ensuring relief for those in need wherever they may be. |
وتقوم الحكومة الناميبية بإعداد برامج مفصلة تهدف الى توفير الخدمات للمعوقين. | The Namibian Government was preparing detailed programmes for the provision of services to disabled persons. |
٥٢١ وأشار أعضاء اللجنة مع القلق الى أن ساندزاك تسودها حالة مماثلة حيث أشارت اﻷنباء الى قيام منظمات شبه عسكرية بحمﻻت إرهابية بهدف تخويف السكان المسلمين ودفعهم الى هجر منازلهم. | 521. Members noted with concern that a similar situation prevailed in Sandzak, where there had been reports of a campaign of terror carried out by paramilitary organizations with the aim of intimidating the Muslim population into abandoning their homes. |
إنها تهدف لمساعدتنا جميعا وانا أيضا لكي نواجه الميل الى تهميش الاخرين | And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. |
وهي تهدف الى تشجيع الصراحة وتعزيز الثقة واﻷمن فيما بين الدول المشاركة. | It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States. |
ويتضمن اﻻتفاق أيضا أحكاما تهدف الى ضمان التنفيذ الفعلي لهذه التدابير)١١٥(. | The Agreement also includes provisions to ensure that these measures are actually implemented. 115 |
تهدف لاخراج نظرة العار تلك التي ي نظر بها الى الفرد خارج الساحة | They bring out the issues of stigma. |
كما أنهـا تهدف الى دعــم مجهــودات اﻷميـن العام لﻷمم المتحدة الرامية الى صياغة خطة من أجل التنمية. | It would also tend to support the Secretary General apos s efforts to draw up an agenda for development. |
ففي بلدان اللجوء، نفذت الحكومات تشريعات تهدف الى توسيع نطاق عملية اﻹدماج المحلي. | In countries of asylum, Governments have implemented legislation aimed at furthering the local integration process. |
وهو دليل آخر يثبت اتباعها سياسة عدوانية تهدف الى ضم أراضي أذربيجان اليها. | It is further evidence of its pursuit of a policy of aggression with the aim of annexing Azerbaijani territory. |
كما أن سياسة المفوضية تهدف الى جعل الﻻجئين اﻷفغان أكثر اعتمادا على النفس. | The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self reliant. |
ومن ناحية أخرى، تهدف المنظمات الدولية الى زيادة اعتماد الﻻجئين اﻷفغان على أنفسهم. | On the other hand, international organizations aim to increase the self reliance of Afghan refugees. |
)د( التوصل الى وضع مدونة لقواعد السلوك تهدف الى تنظيم سلوك الطرفين وسلوك مناصريهما في أثناء حملة اﻻستفتاء | (d) Draw up a code of conduct that will govern the behaviour of the parties and their supporters during the referendum campaign. |
قبل الإخلاء، عادة لا يتم التشاور مع المجتمعات بشأن المشاريع، لا يحصلون على أية معلومات بشأن ما يحدث، وعادة ما يتعرضون الى تخويف، مضايقات، وتهديدات وحتى الى عنف جسدي | Before an eviction, communities often aren't consulted about the projects, they receive no information about what's happening, and there's often intimidation, harassment, threats and even physical violence pressuring these communities to accept the projects. |
وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد. | States should aim for the gradual integration of special education services with mainstream education. |
٥ وتستخدم موارد الحساب اﻷول لتمويل المشاريع التي تهدف الى تثبيت أسعار السلع اﻷساسية. | 5. The resources of the First Account are to be used for financing projects aiming at commodity price stabilization. |
وندرك تماما ضرورة وضع سياسة موحدة تهدف الى تعزيز تعليمهم وصحتهم وتنميتهم ولغتهم وثقافتهم. | We are sensitive to the need for an integrated policy aimed at promoting their education, health, development, language and culture. |
قالت انها يجب ان نكون حذرين اذا كانت تهدف الى الحفاظ على مملكتها السرية. | She must be careful if she meant to keep her secret kingdom. |
وأشارت الى البرامج التدريبية والمشاريع التي تهدف على حد سواء الى تشجيع المرأة على السعي الى الوصول الى المراكز العليا وكذلك الى اثارة أفكار التغيير في المواقف. | She referred to training and projects, which were aimed at both encouraging women to seek higher positions and bringing about a change in attitude. |
وألصق مجهولون متفجرات بمباني أكاديمية اﻷمن العام وسفارة المكسيك كما وجهوا رسائل تخويف الى مكتب الصحة للبلدان اﻷمريكية والى موظفة في المنظمة الدولية للهجرة. | Unidentified persons placed explosives on the premises of the National Public Security Academy and the Embassy of Mexico they also sent threatening messages to the office of the Pan American Health Organization and to a female staff member of the International Organization for Migration. |
ان هذه الاستراتيجية تهدف الى تحويل المناطق الشرقية من روسيا الى واحدة من قواعد اسيا الصاعدة فيما يتعلق بالموارد والاغذية. | The strategy should be to transform Russia s eastern regions into one of rising Asia s resource and food bases. |
٣٢١ وبادر العديد من البلدان اﻻفريقية أيضا ببرامج تهدف الى إدماج المرأة في اﻻقتصاد الرسمي. | Many Asian countries have also instigated programmes to integrate women into the formal economy. |
وفي الوقت الراهن، تهدف الجهود المبذولة الى زيادة انتاج الخضر ومحاصيل الطعام اﻷخرى لﻻستهﻻك المحلي. | Currently, efforts are aimed at increasing the production of vegetables and other food crops for local consumption. |
ويشرفني في هذا الوقت لقيادة المجلس الاستشاري المشترك ، والذي هو منظمة لا تهدف الى الربح. | And I have the privilege at this time to lead the Joint Consultative Council, which is a not for profit. |
ولكن من المؤسف أن محاولة تخويف الناس لا تساعد في حل هذه المعضلة. | Unfortunately, trying to scare the socks off of people doesn t help matters. |
لكن الولايات المتحدة الامريكية وحلفاءها سارعت الى رفض الاتفاقية واعتبرتها خدعة ايرانية تهدف الى ايقاف الزخم المتنامي لفرض المزيد من العقوبات. | But the US and its allies quickly rejected the agreement as an Iranian ploy designed to halt the growing momentum for additional sanctions. |
٣٠ واستطرد قائﻻ إن هناك حاجة أيضا الى خطة تمويل لتمويل المشاريع المتعددة القوميات التي تهدف الى تعزيز السلم والتعاون اﻹقليميين. | 30. A financial package also was needed to finance multinational projects designed to enhance regional peace and cooperation. |
عمليات البحث ذات الصلة : تهدف الى اظهار - تهدف الى حل - تهدف الى تقييم - هو تخويف - تخويف لل - تخويف حول - تخويف التكتيك - يمكن تخويف