ترجمة "تهدد بتقويض" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تهدد بتقويض - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكن هذا المنطق فشل في تقدير التداعيات السياسية، التي تهدد بتقويض الوحدة الأوروبية. | But this logic failed to account for the political ramifications, which threaten to undermine European unity further. |
وحتى بالتخفيف الحالي، لا يزال بلده يتحمل أعباء ديون كبيرة تهدد بتقويض الفوائد الممكنة. | Even with the current relief, his country continued to carry a significant debt burden that risked undermining the potential benefits. |
وجميع هذه التطورات التي زاد من حدتها الكساد العالمي، تهدد بتقويض مقاصد اﻷمم المتحدة. | All these developments, aggravated by global recession, threaten to undermine the purposes of the United Nations. |
وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. | He pointed to several procedural and substantive problems that threatened to undermine the usefulness and legitimacy of the investor State dispute settlement system. |
والمشكلة الأكثر خطورة اليوم هي أن التوترات العرقية في البلاد وتبادل الاتهامات تهدد بتقويض تماسك الجيش الأفغاني الوليد المتعدد العرقيات. | Their misgivings have been strengthened by the Peace Process Roadmap to 2015, a document prepared by the Karzai constituted Afghan High Peace Council that sketches several potential concessions to the Taliban and Pakistan, ranging from the Taliban s recognition as a political party to a role for Pakistan in Afghanistan s internal affairs. |
ومن يستطيع أن يجزم بالكيفية التي قد يرد بها حكام الصين على الانتفاضات المؤيدة للديمقراطية في المستقبل والتي قد تهدد بتقويض النظام | Who is to say how the Chinese leadership would respond to a future pro democracy uprising that threatened to undermine the regime? |
لكن المآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا تهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنف والذبول الاقتصادي. | But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline. |
قبل أسبوع من إعلان استقالة راتو ، أكد صندوق النقد الدولي على حقه في انتقاد الدول التي تهدد سياساتها التدخلية بتقويض استقرار الاقتصاد العالمي. | Indeed, a week before Rato s resignation announcement, the Fund asserted that it had the right to censure countries whose intervention policies threaten to undermine global economic stability. |
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل، | Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self determination of peoples and nations, |
ولن يسمح للمعتدين بتقويض هذا الهدف. | The aggressors shall not be allowed to undermine this goal. |
والتيقظ ما زال أمرا أساسيا، ليس ﻷن تحقيق الهدف النهائي المنشود ما زال بعيد المنال فحسب، بل كذلك ﻷن عقبات خطيرة ما زالت على الطريق تهدد بتقويض العملية. | Vigilance remains essential, not only because the destination is still far off, but also because there are still serious obstacles along the way that threaten to derail the process. |
وتقتضي سبل انتصاف بموجب القانون الدولي أو تهدد بتقويض عملية السلم فيما لو ت ركت دون تسوية، مع إيلاء الأولوية الواضحة لحق الاسترداد باعتباره وسيلة الانتصاف المفضلة في هذا الصدد. | Peace agreements should include specific undertakings by the parties to appropriately address any housing, land and property issues that require remedies under international law or threaten to undermine the peace process if left unaddressed, while demonstrably prioritizing the right to restitution as the preferred remedy in this regard. |
إن اﻻختﻻﻻت اﻻجتماعية واﻻقتصادية الضاربة في أعماق جنوب افريقيا بفعل عقود من الفصل العنصري مازالت مصدر ضيق ﻷغلبية السكان وقد تهدد بتقويض التطور السلمي المستقر خﻻل الفترة اﻻنتقالية وبعدها. | Socio economic imbalances, deeply imbedded in South Africa by decades of apartheid, also continue to plague the majority of the population and could threaten to undermine peaceful and stable development during the transition period and beyond. |
وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز. | Current economic trends threaten to undermine any progress made. |
ومما زاد تلك الحالة الخطيرة تعقيدا أن أصدرت منظمة التجارة العالمية مؤخرا الأحكام المتعلقة بالامتيازات التجارية فوجهت أكبر ضربة إلى الاقتصادات الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي وهي بذلك تهدد بتقويض قاعدتها الاقتصادية. | To further compound that grave situation, the recent rulings of the World Trade Organization relative to trade preferences have dealt a most significant blow to small economies in the Caribbean and therefore threaten to unravel their economic base. |
فنحن بدون ذلك نخاطر بتقويض المعايير الهامة للياقة والسلوكيات الإنسانية. | Otherwise, we risk undermining important norms of human decency and behaviour. |
والأخطار التي تهدد بيئتنا الطبيعية تهدد بالتالي بقاءنا ذاته. | Threats to our natural environment are therefore threats to our very existence. |
حين تهدد | When Sovereignty Risks Global Health |
تهدد نعم | Intimidated? yes? |
وإن الارتفاع السريع لقيمة اليورو أمام الدولار يهدد بتقويض هذا الأساس. | The euro s rapid appreciation against the dollar threatens to undermine this foundation. |
وإذا لم يحدث ذلك، سنخاطر بتقويض مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومكانتهما. | If not, we run the risk of undermining the credibility and the prestige of the United Nations and the Security Council. |
عندما تقوم بتقويض سلطة الحكومة، هذا شيء خطير في الأساس على الديمقراطية. | When you are subverting the power of government, that's a fundamentally dangerous thing to democracy. |
هل تهدد بتفجير رأسي | You threatening' to blow my head off? |
وهى تهدد العريش وغزة | Anything else? |
وإن الأخطار المحتملة مثل نشر التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، والتحو ل من عسكرة الفضاء إلى تسليح الفضاء، والمشكلة المتنامية المتمثلة في الحطام الفضائي هي جميعا أخطار تهدد بتقويض الأمن في الفضاء الخارجي كما تقوض إمكانيات استخدام البشرية ككل له في الأغراض السلمية. | Potential dangers such as the dissemination of dual use technologies, the shift from the militarization of space to the weaponization of space, and the growing problem of space debris are threatening to undermine security in outer space as well as prospects for its peaceful use by humanity as a whole. |
هل تهدد خدمة أوبر الديمقراطية | Is Uber a Threat to Democracy? |
فهي تهدد المجتمعات المحافظة بشدة. | It menaces deeply conservative societies. |
إن اﻷزمة المالية تهدد منظمتنا. | A financial crisis is threatening our Organization. |
فهذه اﻷسلحة تهدد الوجود البشري. | These weapons threaten human existence. |
يقولون بأنها لن تهدد حياته | They said it's not life threatening. |
السلطات تهدد بإغلاق مدينة الأولاد | Authorities threaten to close Boys Town. |
وهى تهدد بارساله الى المدعى | And she threatens to turn it over to the prosecution. |
إن المخدرات تهدد بقاء مجتمعاتنا ذاته. | Drugs threaten the very existence of our societies. |
19 تشيد بما تبذله حكومة نيكاراغوا الحالية من جهود وتتخذه من إجراءات لمحاربة آفة الفساد التي تهدد بتقويض شرعية المؤسسات العامة في ذلك البلد، وتحثها على مواصلة مساعيها حتى تقضي على هذا الداء، بما يعزز الثقة في سيادة القانون ويقوي من إيمان مواطني نيكاراغوا بالديمقراطية | 19. Commends the efforts and actions undertaken by the present Government of Nicaragua to combat the scourge of corruption, which threatens to undermine the legitimacy of public institutions in that country, and urges it to continue its actions until that evil has been eradicated, thereby strengthening confidence in the rule of law and the belief of the Nicaraguan people in democracy |
نيويورك ـ إن العاصفة الكاملة تقترب. وهي العاصفة التي قد تهدد علاقات الصين بالعالم. ورغم الابتهاج الشديد الذي يبديه القوميون الصينيون وبعض منتقدي الصين في الغرب، إلا أن التدهور المحتمل في علاقات الصين الدولية لن يخدم مصالح أحد ويهدد بتقويض السلام والأمن على مستوى العالم. | New York A perfect storm is brewing that could threaten China s relations with the world. Although some China bashers in the West and nationalists in China may be rejoicing, the potential deterioration of China s international relations serves nobody s interest and threatens to undermine global peace and security. |
كما لا ينبغي السماح لخطر الإرهاب بتقويض قواعد القانون الإنساني الدولي القائم على مبدأيي المحدودية والتناسب. | Nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. |
والحقيقة أن توقيت وموقع الاشتباكات يشيران إلى عواقب خطيرة قد تهدد الأمن الداخلي، إن لم تهدد النظام السعودي ذاته. | The timing and location of the clashes may have serious repercussions for domestic security, if not for the regime itself. |
لكن تهدد هجمات الشرطة ثقافة مقاهي كابل. | But recent police raids threaten Kabul s Café culture. |
2 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين | Threats to international peace and security |
2 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. | Threats to International Peace and Security. |
كارثة المخدرات تهدد الأطفال في سن الدراسة. | Enhanced symptomatic type policies and a gradual transition to more holistic policies, in line with the spirit of the Lisbon Summit |
)د( اﻷخطار غير العسكرية التي تهدد اﻷمن | (d) Non military threats to security |
أنا لا تهدد، ولكني في حاجة للتدليك. | I'm not threatening, but I need a massage. |
الناس الذهاب إلى هناك، وأنها تهدد الافتراضي | People go there and they threaten default |
نعم, ولكنها تهدد بأيقاف القطار يا الهى . | But the point is she threatens to stop the train. Oh, Lord. |
عمليات البحث ذات الصلة : يهدد بتقويض - تهدد مع - تهدد أمن - تهدد بقتل - تهدد قضية - أنها تهدد - تهدد وجود - تهدد ضرر - تهدد بقاء - حالة تهدد - تهدد بوقف - تهدد بمقاضاة - تهدد المشروع - تهدد معيشة