Translation of "threaten to undermine" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Threaten - translation : Threaten to undermine - translation : Undermine - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Current economic trends threaten to undermine any progress made.
وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز.
All these developments, aggravated by global recession, threaten to undermine the purposes of the United Nations.
وجميع هذه التطورات التي زاد من حدتها الكساد العالمي، تهدد بتقويض مقاصد اﻷمم المتحدة.
But this logic failed to account for the political ramifications, which threaten to undermine European unity further.
ولكن هذا المنطق فشل في تقدير التداعيات السياسية، التي تهدد بتقويض الوحدة الأوروبية.
Further delays in handing over the remaining three Palestinian cities and in releasing prisoners threaten seriously to undermine President Abbas.
وأي تأخير إضافي في تسليم المدن الفلسطينية الثلاث المتبقية وفي إطلاق سراح السجناء يهدد بتقويض مكانة الرئيس عباس على نحو خطير.
The Taliban, while unable to undermine the October presidential elections in Afghanistan, continue to threaten the stability and reconstruction of the country.
14 ولئن لم تفلح حركة الطالبان في إفساد الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الأول أكتوبر في أفغانستان، فإنها ما زالت تهدد الاستقرار والإعمار في هذا البلد.
The most serious problem today is that the country s ethnic tensions and recriminations threaten to undermine the cohesion of the fledgling, multiethnic Afghan Army.
ولكن في هذه المرة أصبحت الطوائف غير البشتونية أفضل تسليحا وأكثر استعدادا للدفاع عن مصالحها بعد انسحاب الولايات المتحدة.
They threaten a major protectionist backlash in the United States and Europe and they undermine the recovery in developing and emerging markets.
فهي تهدد بحدوث ردة فعل عكسية حمائية في الولايات المتحدة وأوروبا فضلا عن تقويض فرص التعافي في البلدان النامية والأسواق الناشئة.
Indeed, a week before Rato s resignation announcement, the Fund asserted that it had the right to censure countries whose intervention policies threaten to undermine global economic stability.
قبل أسبوع من إعلان استقالة راتو ، أكد صندوق النقد الدولي على حقه في انتقاد الدول التي تهدد سياساتها التدخلية بتقويض استقرار الاقتصاد العالمي.
The construction of the wall and the expansion of settlements seriously threaten the right to self determination of the Palestinian people and undermine prospects for Palestinian statehood.
فبناء الجدار وتوسيع المستوطنات يهددان حق الشعب الفلسطيني في تقريـر المصير تهديدا خطيرا وينتقصان من احتمالات إقامة دولة فلسطينية.
It is well known that armed conflicts cause loss of life, force people to flee their homes, threaten peoples' basic human rights, undermine development and exacerbate poverty.
ومعلوم أن الصراعات المسلحة تسبب خسائر في الأرواح وترغم الناس على الخروج من ديارهم وتهدد الحقوق الإنسانية الأساسية للشعوب وتقوض دعائم التنمية وتزيد من حدة الفقر.
Unlike Egypt, however, whoever takes power in Libya will not necessarily inherit poor economic conditions that could threaten their legitimacy and undermine their popularity.
لكن بخلاف مصر فإن اي جهة تتولى السلطة في ليبيا لن ترث بالضرورة ظروف اقتصادية فقيرة قد تهدد شرعيتها وتقوض شعبيتها.
We have seen some in South Africa people who fear that their narrow interests may not be preserved under the new, democratic dispensation threaten to undermine that dispensation.
لقد رأينا بعض الناس في جنوب افريقيا ممن يخشون احتمال فقدان مصالحهم الضيقة في ظل الدستور الديمقراطي الجديد يهددون بتقويض ذلك الدستور.
In fact, these high prices undermine, threaten and compromise the fight against poverty and all the goals that we have established and pledged to fulfil by the year 2015.
بل الواقع أن هذه الأسعار المرتفعة تقوض وتهدد وتضر الكفاح ضد الفقر، وكل الأهداف التي حددناها وتعهدنا بالوفاء بها بحلول عام 2015.
Moreover, these ongoing unlawful actions threaten the fragile ceasefire and calm that has been recently achieved by the Palestinian side and will seriously undermine efforts to revive the peace process.
وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الإجراءات غير القانونية الجارية وقف إطلاق النار والهدوء الهشين اللذين حققهما مؤخرا الجانب الفلسطيني وستقوض بشدة الجهود الرامية إلى إحياء عملية السلام.
Who am I to threaten?
من أكون لأهدد
Get heated, threaten to sue.
انفعل هدد بالمقاضاه
They dare to threaten you?
هل يقدرون على تهديدك
We are encouraged by the statement that the major industrialized countries are determined to curb protectionism and that no recourse will be made to initiatives and arrangements that threaten to undermine the open multilateral system.
ولقد تشجعنا باﻹعﻻن الصادر عن البلدان الصناعية الكبرى بشأن عزمها على أن تكبح النزعة الحمائية، وأﻻ تلجأ ثانية إلى مبادرات وترتيبات من شأنها أن تهدد وتقوض النظام المفتوح متعدد اﻷطراف.
How to Undermine an Alliance
كيف تضعف حليفا لك
Morales sympathizers threaten to erect roadblocks.
أما المتعاطفون مع موراليس فقد هددوا بنصب المتاريس والحواجز على الطرق.
Authorities threaten to close Boys Town.
السلطات تهدد بإغلاق مدينة الأولاد
Socio economic imbalances, deeply imbedded in South Africa by decades of apartheid, also continue to plague the majority of the population and could threaten to undermine peaceful and stable development during the transition period and beyond.
إن اﻻختﻻﻻت اﻻجتماعية واﻻقتصادية الضاربة في أعماق جنوب افريقيا بفعل عقود من الفصل العنصري مازالت مصدر ضيق ﻷغلبية السكان وقد تهدد بتقويض التطور السلمي المستقر خﻻل الفترة اﻻنتقالية وبعدها.
We emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment.
ونؤكد أن هذه الإجراءات لا تقلل من شأن المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والاستثمار.
Those weapons continue to interfere with conflict prevention measures, undermine the provision of humanitarian assistance, exacerbate armed conflict and insecurity, threaten security in refugee camps, and frustrate the sustainability of peace processes and peacebuilding efforts.
وتواصل تلك الأسلحة عرقلة تدآبير منع الصراعات، وتقوض تقديم المساعدة الإنسانية، وتزيد من تفاقم الصراعات المسلحة وانعدام الأمن، وتهدد الأمن في مخيمات اللاجئين، وتحبط استدامة عمليات السلام وجهود بناء السلام.
However, this demand for concurrent processes harbours the prospective danger that an achievement lag in either component, military or political, may tend to undermine confidence in the entire peace process and thereby threaten the understanding.
ولكن اشتراط سير العمليتين في وقت واحد ينطوي على المخاطرة بأن يؤدي أي تأخير في تنفيذ أي من العنصرين، العسكري أو السياسي، الى تقويض الثقة في عملية السلم بأكملها وبالتالي الى تعريض التفاهم الحالي للخطر.
Indeed, as Security Council resolution 1566 (2004) reaffirms, acts of terrorism seriously impair the enjoyment of human rights, threaten the social and economic development of all States and undermine global stability and prosperity.
وحقيقة، جدد مجلس الأمن في قراره 1566 (2004) التأكيد على أن الأعمال الإرهابية تعط ل على نحو خطير التمتع بحقوق الإنسان وتهدد التطور الاجتماعي والاقتصادي لجميع الدول وتقو ض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي.
I don't threaten easily.
انا لا ا هد د بسهولة
Threaten a few deadbeats.
واهدد من يرفص دقع ديونه.
Did he threaten us?
هل هددنا
I did not threaten to kill your child.
انا لم أهدد بقتل إبنك
This action aims to address the need for a concerted effort by the international community at both the institutional and civil society levels to bridge divides and overcome the prejudice, misperceptions and polarization that undermine trust and potentially threaten international security.
وتهدف هذه المبادرة إلى تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل الجهود المتضافرة على الصعيد المؤسسي وصعيد المجتمع المدني كليهما لمد جسور التواصل والتغلب على التحيز والمفاهيم والتصورات الخاطئة والاستقطاب، التي تقو ض الثقة ويمكن أن ت هدد الأمن الدولي.
Nuclear Steps Undermine Peace
المسار النووي يقوض السلام
Both parties should concentrate on fulfilling their respective obligations and commitments and refrain from any and all unilateral actions which threaten to prejudge the outcome of final status negotiations and undermine efforts at building confidence on the ground.
وينبغي أن يرك ز الطرفان كلاهما على الوفاء بما لكل منهما من واجبات والتزامات، وأن يمتنعا عن أي نوع، وعن كل نوع من أنواع الإجراءات التي تتخذ من طرف واحد وتهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، وتقو ض الجهود الرامية إلى بناء الثقة ميدانيا .
Economic and financial nationalisms threaten.
فهناك التهديد المتمثل في القومية الاقتصادية والمالية.
These weapons threaten human existence.
فهذه اﻷسلحة تهدد الوجود البشري.
Threaten your emperor, will you?
هدد إمبراطورك، أليس كذلك
They reassure us, threaten us...
إنهم يطمئننوننا ومن ثم يهددوننا.
Second, the upheavals threaten to leave Israel more isolated.
وثانيا، تهدد الثورات الحالية بجعل إسرائيل أكثر عزلة.
They are bound to threaten global prosperity and stability.
إن من المؤكد أن تهدد الرخاء واﻻستقرار العالميين.
Together with the lack of schools, problems of school drop out and economic pressure on local neighbourhoods, all these factors undermine community networks and social capital and threaten the traditional social controls in neighbourhoods and cities.
وإذا أ ضيف إلى ذلك انعدام المدارس ومشاكل التسر ب من المدارس والضغوط الاقتصادية على الأحياء المحلية، فإن كل هذه العوامل تقو ض الشبكات المجتمعية ورأس المال الاجتماعي، وتهد د الضوابط الاجتماعية التقليدية في الأحياء والمدن.
Global warming and sea level rise continue to threaten us.
كما أن الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر لا يزالان مصدر تهديد لنا.
I didn't want to punish him. So don't threaten him.
لم أكن أريد معاقبته لا تهدديه إذن
Today, two factors threaten America's recovery.
واليوم، هناك عاملان يتهددان استرداد أميركا لعافيتها.
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre.
إلا أنه على ما يبدو أن حماس تعمل على تقويض كافة مبررات وجودها.
If not, these forces will work to undermine the state.
وإن لم يحدث ذلك فإن هذه القوى من شأنها أن تعمل على تقويض أركان الدولة.

 

Related searches : Threaten To Kill - Threaten To Cause - Threaten To Harm - Threaten To Cease - Threaten To Breach - Tend To Undermine - Threatens To Undermine - Likely To Undermine - Tends To Undermine - Threaten With - They Threaten - Threaten Her