ترجمة "تندلع على" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تندلع على - ترجمة :
الكلمات الدالة : Erupt Breaks Fires Breaking Least Over Some

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هناك إحتمال أن تندلع الحرب.
There's a possibility of war.
من المحتمل أن تندلع الحرب.
There's a possibility of war.
وكان من المحتم أن تندلع الاضطرابات الاجتماعية.
Inevitably, there were eruptions of social unrest.
بطبيعة الحال، عندما تندلع الحرب سنقفز على زوج من هؤلاء السادة ونقترض بنادقهم
Naturally, when the war breaks out, we're gonna jump a couple of these gentlemen and borrow their guns.
وقد تندلع حرب جديدة في المناطق الحدودية الغنية بالنفط.
It is in the oil rich border areas that a new war might erupt.
كما يؤكد هذا أيضا على عدم وجود بديل للردع الفع ال والدفاع عندما تندلع أزمة ما.
It also shows that, when a crisis erupts, there is no substitute for effective deterrence and defense.
لكن قبل ان ينهى جملته اعمال شغب تندلع فى الاستديو
But before he can finish his sentence a riot erupts across the TV set.
وما لم يقع خطأ فادح رهيب فمن غير المرجح على الإطلاق أن تندلع حرب باردة جديدة.
Unless something very wrong happens, a new cold war is not about to start.
لو لم تندلع الحرب لعشت حياتي سعيدا ودفنت بـ تولف أوكس
But the war did come.
وكما حذر رودي دورنبوش، أستاذ الاقتصاد الراحل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، فإن الأزمة تستغرق وقتا أطول من المتوقع قبل أن تندلع ولكنها تتحرك بسرعة أكبر من المتوقع عندما تندلع.
As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does.
الحرارة الأتية من الداخل جعلت منابع المياة الحارة تندلع هكذا ولدت المحيطات.
Heat from within made geysers erupt that is how the oceans were born.
وفي البلدان التي تتبنى الديمقراطية فقد تنشأ صفقات جديدة ولكن الثورات لا تندلع.
In such countries, there may be New Deals, but no revolutions.
ولكن من المحتمل أيضا أن تكون تونس في معمعة التجربة لأول ثورة برجوازية تندلع في العالم العربي على الإطلاق.
But it is also possible that Tunisia is experiencing the Arab world s first ever bourgeois revolution.
ويتعين علينا أن نتذكر أن الحروب في الشرق الأوسط كانت تندلع حتى على الرغم من كراهية كل الأطراف لها.
Wars in the Middle East, it should be recalled, have started even when the parties did not really want them.
وتريد الحكومات امتلاك القدرة على اتخاذ القرار بشأن أفضل السبل الممكنة لحماية المصالح الوطنية لبلدانها عندما تندلع أي أزمة.
Governments want the ability to decide how best to protect their countries perceived national interests when a crisis strikes.
ومن المرجح أن تندلع حرائق مالية أخرى كثيرة في مواقع مختلفة، والعالم يحتاج إلى فرق إطفاء قادرة على إخماد هذه الحرائق.
They should. There are likely to be many more financial fires in various locations, and the world needs a fire brigade to put them out.
حين تندلع الحرب، كما في دارفور، يبحث أغلب صناع القرار عن تفسير سياسي وحلول سياسية.
When a war erupts, as in Darfur, most policymakers look for a political explanation and a political solution.
هناك الحروب وأعمال العنف التي تندلع في مناطق متفرقة من العالم، فضلا عن تغير المناخ الذي بات يهدد كوكبنا على نحو متزايد.
There are new outbreaks of war and violence. Climate change ever more clearly threatens our planet.
ولا شك أن هذه المقولة تنطبق على الجميع، ولكن التوترات سوف تندلع حتما إذا لم يكن للصين رأي في تأسيس هذه القواعد.
That dictum, of course, should apply to everyone. But tensions will inevitably arise if China has no say in the creation of these rules.
إن قبلنا ذلك فلن يكون بوسعنا إلا أن نكتفي بترتيب هدنة إلى أن تندلع الأزمة المقبلة.
In that case, we would have to make do with organizing a truce until the next crisis.
بل إن الأمر على العكس من ذلك. ففي حالة فشل المفاوضات سوف تندلع المواجهة من جديد في وقت قصير، ولسوف تكون أشد خطورة.
On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
ولقد بدأ كثيرون يتساءلون ما إذا كان هولاند مدركا لحجم الأزمة التي قد تندلع بفعل الركود الأخير.
Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger.
والحرب التي نشهدها اليوم بكل عجز ويأس لم تندلع فجأة، بل لقد كانت نتيجة لأعوام من الصراع المتصاعد.
In Darfur, recurrent drought has poisoned relations between farmers and nomadic herdsmen, and the war we are helplessly witnessing today follows years of escalating conflict.
وهذا من شأنه أن يجعلنا نكافح الحرائق التي تندلع، بدلا من التعامل مع السياقات التي تغذي هذه الحرائق.
This leaves them fighting the fires that break out, rather than managing the settings that sustain those fires.
تظهر بعد ذلك غاغا في ملهى خالي، مع لقطات لحرب تندلع، ويظهر الجندي الذي يحدق بالفراغ مرة أخرى.
She is then shown in the empty club, scenes of war breaking out flash by, and the lone soldier appears again.
إن الركود السياسي هناك محفوف بخطر استئناف الأعمال القتالية التي قد تندلع مرة أخرى نتيجة لحادث مسلح آخر.
The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident.
إننا بحاجة إلى تلك القوة لنشرها في أي مكان تنشب فيه أعمال العنف أو قد تندلع فيه مستقبلا.
We need them in any area where violence has taken place and where violence may erupt.
إن التعليم لا يمكن أن ينتظر. واتكال كل منا على الآخر عندما تندلع الأزمة ليس بالحل المقبول. وفي عام 2015، يتعين علينا أن نفعل المزيد.
Education, it is said, cannot wait. Passing the hat when a crisis erupts is not the solution.
وقبل أن تندلع الأزمة في عام 1998 كان قد اتخذ التدابير التي منحته الحيز اللازم للتلاعب بالعملة وأسعار الفائدة.
Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates.
هم يصرخون حرية بصمت وخشوع يليق بهم، مئات الأعين تنتظر مني إشارة علها تندلع مظاهرة، ولكنهم يحترمون حزني وقراري.
Hundreds of eyes beholding me, awaiting my signal to turn it into a protest, but they respect my grief and my decision.
34 وأثناء الحملة الانتخابية وبعدها، أثار العديد من المعلـ ـقين العراقيين مسألة كركوك كموضـع يمكن أن تندلع فيه أعمال العنف.
During and after the election campaign, many Iraqi commentators raised the issue of Kirkuk as a potential flashpoint.
ونحن ندرك أنه يوجد اﻵن نحو ٧٠ منطقــة صراعـات قائمة أو من المحتمل أن تندلع في كل أنحــاء العالــم.
We are aware that at present some 70 areas of conflict or potential conflict exist throughout the world.
إلا أن ذلك لم يوقف العنف هناك، والذي تحول منذ ذلك الحين إلى حروب بين الهند وباكستان تندلع من وقت لآخر.
This did not stop the violence there, which has broken into war between India and Pakistan from time to time since.
وقد أدت هذه التحركات اليوم إلى وضع خطر يمكن فيه للحرب النووية أن تندلع في أي وقت في شبه الجزيرة الكورية.
These moves have led to a touch and go situation today in which a nuclear war might break out at any moment on the Korean peninsula.
يتعين على زعماء أوروبا أن يرجعوا إلى البحث الذي نشره أوتمار آيسنج تحت عنوان اليورو عملة من دون دولة ، في ديسمبر كانون الأول 2008، قبل أن تندلع أزمة الديون.
Europe s leaders should refer to a paper by Otmar Issing, The Euro A Currency Without a State, published in December 2008, before the debt crisis erupted.
طوكيو ـ إن الثورات، كما يزعم كثيرون، لا تحدث حين يتملك اليأس من الناس، بل إنها تندلع في أوقات ارتفاع الآمال والتوقعات.
TOKYO Revolutions, it is often claimed, do not happen when people are desperate. They occur in times of rising expectations.
هناك الحروب وأعمال العنف التي تندلع في مناطق متفرقة من العالم، فضلا عن تغير المناخ الذي بات يهدد كوكبنا على نحو متزايد. ونحن نقول إن المشاكل العالمية تتطلب حلولا عالمية.
Climate change ever more clearly threatens our planet. We say that global problems demand global solutions.
ومن غير المستغرب في مثل هذا المناخ السياسي المشحون العامر بالشكوك، حيث تندلع أزمات جديدة يوميا، أن يتم تأجيل الإصلاح الاقتصادي عدة مرات.
In a charged and uncertain political climate, in which new crises erupt on a daily basis, it is unsurprising that economic reform has been postponed repeatedly.
يخشى الفلسطينيون الآن أن تندلع نوبة أخرى من نوبات العنف إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قبل أنابوليس وفشلت هذه الجولة من المحادثات.
Fears abound among Palestinians of another spasm of violence if no agreement is reached before Annapolis and this round of talks fails.
إذ ينبغي أن نحسن من قدرتنا على منع الصراعات قبل أن تندلع، وأود هنا أن أنوه بالتحسينات التي أدخلت مؤخرا على آليات حسم الصراعات وباﻷعمال الجارية فيما يتصل بالدبلوماسية الوقائية مسلما بأهميتها ومجيئها في حينها.
We must improve our capacity to prevent conflicts before they break out, and I should like to acknowledge here the importance and timeliness of recent improvements in conflict resolution mechanisms and the ongoing work on preventive diplomacy.
لقد كانت جورجيا أول دولة من بين دول ما بعد الشيوعية تندلع بها ثورة ملونة ، وهي الثورة التي أرادت من خلالها أن تبرهن بكرامة ونضوج على اختيار شعبها للديمقراطية والقيم الأوروبية.
Georgia was the first post Soviet country to stage a color revolution, and thus to demonstrate, with dignity and maturity, its people s choice for democracy and European values.
وبدلا من التحول الديمقراطي فقد تندلع في المنطقة حرب شاملة بين كافة الأطراف الساعية إلى فرض هيمنتها الإقليمية إذا ما انسحبت الولايات المتحدة الآن.
Instead of a democratic transformation, were the US to withdraw now, the Middle East would face a war of all against all for regional hegemony.
في أكتوبر 2010، أعلن أرمان هوسكولدسون خبير براكين في معهد علوم الأرض في جامعة آيسلندا، أن الإنبعاثات قد توقفت رسميا، على الرغم من أن المنطقة لا تزال نشطة وقد تندلع مرة أخرى.
In October 2010, Ármann Höskuldsson, a scientist at the University of Iceland Institute of Earth Sciences, stated that the eruption was officially over, although the area was still geothermally active and might erupt again.
وأصبحت الحالة اليوم من السوء بحيث أنه إذا لم يتم القيام بعمل ما اﻵن فمن المحتمل أن تندلع حرب أهلية وتنتشر في كل أنحاء البــﻻد بمــا يترتب على ذلك من عواقب ﻻ تقدر على السلم واﻷمن الدوليين.
The situation is so bad that, if nothing is done now, a civil war is likely to spread throughout the country, with incalculable consequences for international peace and security.
فالسيد بطرس بطرس غالي، اﻷميـن العـام لﻷمـم المتحـدة، قـد بيـن بحـق أن اﻻستخدام اﻷنســب واﻷفعل للدبلوماسية هو في تخفيف التوترات من قبل أن تندلع الصراعات.
Mr. Boutros Boutros Ghali, the Secretary General of the United Nations, has rightly pointed out that the most desirable and efficient use of diplomacy is to ease tensions before they result in conflict.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحرب تندلع - الحرب تندلع - تندلع من - معارك تندلع - تندلع أعمال الشغب - على على - على على - على على