ترجمة "تملي على" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تملي - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تملي على - ترجمة :
الكلمات الدالة : Dictate Dictates Dictated Terms Aren Least Over Some

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هل أنت على يقين من أنك لم تملي مني
You're sure I'm not boring you?
فواقع اليوم واحتياجاته تملي ذلك.
Present day realities and needs demand this of us.
أنت الذى تملي علي ما يجب فعله
You telling me what to do?
وما تسمى بأساليب السياسة الواقعية تملي خــــﻻف ذلك.
So called real politics dictates otherwise.
إن الدولة القوية في الشمال ﻻ يمكنها أن تملي وصفاتها على الشعب الكوبي.
The powerful State to the North cannot dictate formulas to the Cuban people.
والعولمة تملي علينا أن نسعى إلى إجراء هذه الإصلاحات.
Globalization compels us to seek these reforms.
وهي التي تملي معظم قوى الجاذبية في النظام الشمسي.
It dictates most of the gravitational forces in our solar system.
واﻷزمنة تملي مطالب مختلفة، ويواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات مختلفة.
Different demands are being dictated by the times and different challenges are now facing the community of nations.
(6) تدمير الممتلكات على نطاق كبير أو الاستيلاء عليها اعتباطا دون أن تملي ذلك ضرورة عسكرية
(6) The arbitrary and large scale destruction or appropriation of property, not dictated by military necessity
ومسؤوليتنا تملي علينا أن نضفي على التغيير معنى، وأن نوجه اﻻتجاهات وفقا للمصلحة العليا للمجتمع العالمي.
It is our responsibility to give meaning to change and to guide trends in accordance with the greater interests of the world community.
ولا توجد مذكرات ثابتة تملي علينا المحتوى الذي ينبغي أن نقدمه.
No constant memoranda dictate content.
وينبغي أن تملي هذه الجهود رؤيا جديدة لأفريقيا وخطة عمل منسقة.
They should be dictated by a new vision for Africa and a coordinated plan of action.
هذه المبادئ التي ﻻ تتغير تملي الخطين الرئيسيين للسياسة التي يأمل بلدي أن ينفذها على المسرح الدولي.
These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage.
وهناك دوافع مماثلة تملي هذا التراكم الشديد للاحتياطيات في أسواق ناشئة أخرى.
Similar motives dictate reserve accumulation in other emerging markets.
انها تملي علينا ما يمكننا القيام به وما لا يمكننا القيام به
It tells us what we can do and what we can't do.
فباحتكارها لإمدادات الوقود، قررت روسيا أنها تستطيع أن تملي السعر الذي يوافق هواها.
Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices.
أو نستطيع ببساطة أن نقول إن مسئوليته تملي عليه أن يكون قائدا حقيقيا .
Simply put, it is their responsibility to be true leaders.
إن بلدان العالم تتاجر، أولا وقبل كل شيء، لأن مصلحتها تملي عليها ذلك.
Countries trade, first and foremost, because it is in their interest to do so.
والواقع أن الحالة في المناطق الريفية هي التي قد تملي نمط الهجرة وكثافتها.
Indeed, the situation in the rural areas might indicate the pattern and intensity of migration.
ونرى أن هذه المظالم تملي معادلة الموهبة العظيمة التي تمتلكها البشرية في اﻹبداع بقدرة ذات قوة مماثلة على التدمير.
We believe that it is these injustices that dictate that mankind s great gift for creativity should be offset by an equally strong capacity for destruction.
إن المصلحة الوطنية الصينية تملي عليها ألا تدعم الحكم العسكري في بورما إلى الأبد.
China s national interest does not require it to prop up the Burmese junta forever.
كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي.
My delegation feels that preventive diplomacy must dictate the actions of the international community.
والواقع أن أغلب المبادئ الأخلاقية تملي علينا، حين نتصدى لتوزيع المال على العالم، أن نعطي المزيد (من نصيب الفرد) للفقراء.
Most ethical principles would suggest that, if one is distributing what amounts to money around the world, one should give more (per capita) to the poor.
وكانت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، المخولة بفضل تحكمها في التمويل، تملي على هذه الاقتصادات السياسات الواجب اتباعها من النصوص الاقتصادية المقدسة.
After all, few had the training and confidence to question the orthodoxy, and those who did were considered misguided cranks. Multilateral institutions, empowered by their control over funding, dictated policy from the economic scriptures.
وهي أيضا التي تملي اﻻضطﻻع بمبادرات من قبيل الشـــــراء المشترك للمواد الصيدلية وتبادل الطاقة الكهربائية.
They are also the rationale for such initiatives as the joint purchase of pharmaceuticals and the exchange of electric power.
مكون خطي لمتجهات عامود A، حيث ان المصفوفة A تملي ما تزنه كل من الاعمدة
linear combination of the column vectors of A, where the matrix X dictates what the weights on each of the columns are.
كم سيمر من الوقت قبل أن تملي منه كما فعلت مع مجموعة المسرح العام الماضي
How long will it be before you get tired of this like you got tired of that acting group last year?
ولقد هدد الحزب الديمقراطي الياباني بتغيير الترتيبات القديمة المريحة، والتي بموجبها تستطيع الولايات المتحدة بشكل أو آخر أن تملي على اليابان تصرفاتها.
The DPJ threatened to change comfortable old arrangements, whereby the US could more or less tell the Japanese what to do.
وثمة تفسير أكثر قبولا، وهو أن الاختلافات المؤسسية في القدرة على الاقتراض تملي إلى حد ما التفاوت في معدلات الادخار بين البلدان.
A more plausible explanation is that institutional differences in the ability to borrow dictate to some extent the disparity in savings rates across countries.
وتؤمن زامبيا بأن كل الدوافع تملي علينا ضرورة أن يستند التمديد غير المحدود للمعاهدة على إحراز تقدم في مجال نزع السﻻح النووي.
Zambia believes rather that there is every ground to predicate the indefinite extension of the NPT on progress in the field of nuclear disarmament.
وهذا يعني أن مصلحة الغرب تملي عليه أن يسعى إلى دمج روسيا في شراكة استراتيجية معه.
To integrate the country into a strategic partnership is therefore in the West s interest.
إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
The changing world environment dictates the need for the revitalization and restructuring of the various organs of the United Nations.
وهذا يعني أنه قريبا جدا طائرات بدون طيار سوف تملي للبشر مالذي تراه مناسب لا العكس.
And that means very soon drones will tell humans what to look at, not the other way around.
26 تملي الفطرة السليمة علينا أن رصد مجمع الأسلحة لوحده لن يعطي الثقة الكافية لبلوغ أهداف التحقق.
Common sense dictates that monitoring the weapons complex on its own may not give sufficient confidence in achieving the verification goal.
فالضرورات البيئية والأهم من ذلك توقع تغير المناخ العالمي تملي حتمية تحقيق الإمكانيات الكاملة لأنواع الوقود الإحيائي.
Environmental imperatives and most important, the prospect of global climate change dictate that the full potential of bio fuels must be realized.
إن الظروف المناخية السيئة التي تعيشها بوتسوانا تملي علينا أن نسجل عرفاننا بقيمة هذه المبادرة الدولية الهامة.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
لذا، سأترككم هنا مع هذا الفيديو، إن قربنا من الشمس لا تملي ما نحن عليه من المواسم،
So, I'll leave you there in this video... I've left you just saying, okay, so the closeness to the sun to the sun does not dictate what season we are in, it's just saying, what is the reason, what we'll see in the next video, the reason is the tilt of the axis of the earth, the rotational axis of the earth.
ولكنني، بالنسبة للتيموريين، أعتقد أننا يجب أن ندرك أن المصالح العليا للسياسات العالمية والدول الكبرى تملي علينا مستقبلنا.
But for the Timorese, I believe we must recognize that the greater interests of global politics and of the big Powers dictate our future.
وباعتبارها الدائن الأكبر فكان بوسع ألمانيا أن تملي شروط المساعدة، وهي الشروط التي كانت عقابية ودفعت البلدان المدينة إلى الإفلاس.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency.
وإننا لنأمل أن يدرك زعماء العالم أن مصلحة بلدانهم الذاتية المستنيرة تملي عليهم أن يسارعوا إلى إنقاذ بلدان العالم النامي.
Hopefully, the leaders of the world recognize that it is in their own enlightened self interest to come to the rescue of the developing world.
إلا أن ما يميز بيننا وبينساكاشفيلي هو أننا نفهم ونستوعب التاريخ، والجغرافيا، والعوامل الاقتصادية التي تملي علينا توثيق علاقاتنا بروسيا.
But what separates us from Saakashvili is that we understand that history, geography, and economics dictate close ties to Russia.
ويتنقل هؤلاء المستشارون القانونيون مع القوات خارج البلاد حينما تملي عليهم ذلك طبيعة العملية وطبيعة القوات والأدوار والمهام المتوقع تنفيذها.
These legal advisers are deployed with forces overseas when the nature of the operation, the nature of the forces and the anticipated roles and tasks so dictate.
الجميع الذي هو سن والدي، الذكور في المجتمع، هو والدي بشكل افتراضي بلادي الأعمام، كل منهم وأنها تملي ما مستقبلي.
Everybody who is my dad's age, male in the community, is my father by default my uncles, all of them and they dictate what my future is.
إن الجزائر التي تعتنق كلية هذه النظرة تمر بمرحلة تملي على الدولة واجب ضمان أول حقوق اﻻنسان أﻻ وهو حماية الحق اﻷساسي في الحياة وفي أمن اﻷشخاص.
Algeria, which subscribes completely to this view and endorses this approach, is now at a juncture that makes it an obligation of the State to give priority to human rights, to protection of the fundamental right to life and to personal security.
وعندما تطلب كندا بصورة روتينية، في غيبة الظروف اﻻستثنائية، فإنها تملي على الدولة الطالبة، وهي الوﻻيات المتحدة في هذه الحالة، كيفية وجوب معاقبة مجرميها المخالفين للقانون الجنائي.
By seeking assurances on a routine basis, in the absence of exceptional circumstances, Canada would be dictating to the requesting State, in this case the United States, how it should punish its criminal law offenders.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حيث تملي - الظروف تملي - أسعار تملي - الظروف تملي - تملي خلاف ذلك - كما تملي الاحتياجات - على على - على على - على على